Japan News 8/19/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
NPT conference opens : Present road map for world to build consensus on nuclear disarmament.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(NPT会議開幕)核軍縮の合意形成へ道筋示せ”となっている.英文にしにくい日本文。私であれば,
Inaugurated NPT conference :Provide the path of consensus-building toward nuclear arms reduction
とします。
もう一つ社説
Minimum wages : With every day price soring a pay increase is only natural.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(最低賃金アップ)物価高に対応したのは当然だ”となっている。
ゴミ売りは,経済オンチ。最低賃金のアップは前提として,生産性の向上を前提としなければならない。現在のインフレは,コストプッシュ。この状況で,無理に最低賃金を上げると,雇用が減り,失業率アップする。一体何を考えている? ここは,英語のブログなのでここまでにする。私であれば,
Raised minimum wages : This policy is a reasonable for protection against price hike.
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説のタイトルは,
Dark days again : Russia :For prisoners, an endless carousel of absurdity
となっています。本当かよ?ニュースソースは,どこだ? スターリンがロシア人でなく,ジョジーア人だということ知っている?これは,時間があれば,後ほど全訳を掲載予定。
ログインしてコメントを確認・投稿する