Japan News 7/30/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
U.S.-Japan 2+2 :Continue to expand cooperation to enhance economic security.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(日米2プラス2)連携を経済安全保障の強化に”となっているブリンケン+ヌーランドを考えただけで気分が悪くなる。オースチン氏でも,例の黒人ボクサのように,ロシアのボクサに1分でKOされろと言いたくなる。WASPのほうがまし。ここは,英語のブログなのでここまでにする。私であれば,
U.S.-Japan 2+2 : Extent conventional alignments in national security to ones including economic security.
とします。
もう一つ社説
KDDI glitch : Industry-wide efforts needed to prevent recurrence of mobile network outage.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文.特に recurrenceとすると,ガンなどの重病じゃあるいましと言いたくなります。元となった読売の社説の日本語は,”(KDDI障害)業界全体で再発防止策をつくれ”となっている。ふざけるな!。20年前,国内大手が協力し合って,システムを開発していたのを,談合だ!とか何とか難癖をつけて解体したくせに。私の輻輳防止に関する研究
https://ameblo.jp/p51dmustang/entry-12756427388.html もつぶされた。ストレスがたまる。KDDIは,国産化比率をDOCOMO並みにする必要がある。だたし,私の古巣のH社など,通信システムの開発を行っていた工場を閉鎖して,もはや復活は不可能。ここは,英語のブログなのでここまでにする。英文にしにくい日本文。私であれば,
KDDI's system failure : Orchestrate industry-wide preventive measures against falling into inoperable failure.
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説のタイトルは,
The pope's apology to Canada's Native peoples is belated but apt
となっています。こんな話をきくと,隠れキリシタンの末裔として,先祖に対するastrocity に対する 謝罪も日本政府に要求してくれと言いたくなる。また。米国が長崎の原爆投下のとき,よりによって浦上天主堂を投下目標としたことを非難してくれと言いたくなる。日米両政府に対する憤懣遣る方無い。
ログインしてコメントを確認・投稿する