mixiユーザー(id:15707093)

2022年07月03日08:43

35 view

7/03/2022のJapan Newsの英文に対する”物言い


Japan News 7/03/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

25 years since Hong Kong's return : Breach of promise undermines China's credibility.

は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(香港返還25年)中国の信用を損ねる約束違反”となっている。中国は,伝統的に,君主が法の上にある国。権力者の恣意によって法律や条約は,どうにでもなると思い込んでいる。ここは,英語のブログなので,ここまでにする。これは,英文にしにくい日本文。私であれば,

25th anniversary of Handover of Hong Kong : Broken promises impair international trust in Communist China

とします。

もう一つ社説

General shareholders meeting : Consider ways to promote long-term growth in discussion.

は,辞書の訳文を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(株主総会)長期的な成長促す議論の場に”となっている。よく言うよ。ゴミ売りをはじめとしてマスゴミどもは,リストラを礼賛し,中央研究所を潰すさせたくせに。私の周りにも,背に腹は代えられず,大陸に出稼ぎに出た人間が多いこと。今の日本では,本腰を入れた研究がやれない。研究を行わせてくれるなら,私でも中国やロシアにさえ行く。ここは,英語のブログなので,ここまでにする。私であれば,よりspecificに,

Annual Shareholder's General Meeting : Be constructive meeting to promote sustainable business growth

とします。
2 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2022年07月>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31