Japan News 3/31/2022 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
High school textbook screening : unreasonable to divede logic,litrature in Japanese language education.
は,変な英文。おそらく,logicは,mordern rethoricのつもりだろ。元となった読売の社説の日本語が"(高校教科書検定)国語科目の再編は無理がある”となっています。これについては,私は山ほど言いたくなるが,ここでは自重。私であれば,直に
High school textbook screening:Unreasonabe reorganization in Japanese language education.
とします。
もう一つ社説
Measure against high price: Effective support steps must be formulated without handout polices.
も,相変わらず,辞書にある訳語をならべたような英文。元となった読売の社説の日本語は,”(物価高対策)バラマキを排した効果的支援を”となっている。私であれば,直に
Countermeasure againt hike in price: Implement effective support without budgetary handouts
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する