Japan News 3/1/2022 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
China cannot achieve stability while complicit with Russia's aggression.
元となった読売の社説の日本語が"(中国全人代開幕)露に加担しては安定築けない”となっています。今日も,Japanan Newsは,ロシア=悪の帝国 という論調。いやになる。少しは,ドンバス内戦を調べればいいのに。今回のロシア軍の侵攻は断固非難すべきだが,調べれば調べるほど,プーチンは,苦渋の決断をしたと思う。私も,攻撃を受け,意気消沈しています。相手側の目的や言い分を推測することがなぜ,露に甘くなることと同義なのか,理解に苦しみます。さて,本題,私であれば,直に
Opened Communist-China 's National People's Congress: Get out of being with Russia for the world's peace
とします。ここでは,加担するをbe with としました。
もう一つ社説
Japan, Europe should rework energy strategy to move away from Russia.
は,何か変。 move awayは,普通,物理的に離れるという意味で,依存性をなくすよう意味には使わない。元となった読売の社説の日本語は,”(エネルギ調達)「脱ロシア」へ戦略を練り直せ”となっている。私であれば,直に
Energy procurement : Rebuilt energy strategy for de-Russialization
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する