Japan News 12/13/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Quad countries must cooperate to protect free international order
は,ひさびさのまともな英語。元となった読売の社説の日本語が"(日米豪印会談)自由な秩序を守る連携が必要だ”となっています。私であれば,直に
Quade foreign minister conference : Strengthen linkage for protection of free international order.
とします。
もう一つ社説
Govt. must present specific steps for accelerating pace of boosters.
は,何か意味のよくわからない英語。元となった読売の社説の日本語は,”(蔓延防止継続)接種加速への具体策を示せ”となっている。私であれば,直に
Extended semi-emergency coronavirus measures : Present the implementation to prompt boosters.
とします。まん延防止の英訳は,AP訳(semi-emergency coronavirus measures)をパクリました。
ログインしてコメントを確認・投稿する