Japan News 10/6/2021の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
New Cabinet must deal with mountain of challenges
は,何か変。受験英語的に無理矢理に日本語に訳すると「新内閣は,挑戦の山に対処する必要がある」となります。元となった読売の社説の日本語が”(岸田内閣発足)難問山積みに総力で立ち向かえ”となっています。私であれば,直に
Kishida Cabinet inauguration : Confront stacked up difficulties in maximum effort
とします。
また,副題は,
Present vision for nation in lower house poll
の日本語は,"国家像と具体策を競う衆院選に”となっています。少し意味がずれている。受験英語的に日本語に訳すると「衆議院選挙で国家のビジョンを提示せよ」となります。私であれば,
The campaign issue should be Japan's future vision to implement policies.
とします。ここでは,"国家像と具体策"を”政策のための日本の将来像”と解釈し,Japan's future vision to implement policies としました。
ログインしてコメントを確認・投稿する