back log となっていたJapan News 10/01/2023 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Double job for Diet members' secretaries: Hiring local assembly members disregards their local duties.
の元となった読売の社説の日本語は,”(秘書兼職問題)地方議員の責務を軽視するな”となっている。私であれば,
Plural offices problems of Diet members' secretaries: Take seriously the local assembly member's duties.
とします。
もう一つ社説
Japanese language survey: As words constantly evolve, let's share them across generations.
の元となった読売の社説の日本語は,”(国語世論調査)世代を超え言葉を共有しよう”となっている。
マスゴミを中心に”強制徴兵”などの訳のわからん日本を作り出しているくせに,自分のことは,棚に上げてよく言うよ。ここは,英語のブログなのでここまでにする。
私であれば,よりspecificに,
Japanese language survey: Share even acronyms and new words across all generations.
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説のタイトルは,
The foreign policy that was missing from GOP debate
となっています。そりゃそうだ。ウク援助を主張すると,共和党支持者からの支持受けられなくなる。他方,ウクを見捨てても,RINO派からたたかれる。
さらに,
Robots, humans must learn to ask the other for help.
という記事を書いています。
また ロイタが
Asia's coal sector sees long, prosperous life ahead.
という記事を書いている。石炭の需要が増えることが,環境原理主義者には,不満のようです。日本が開発を進めている超々臨海発電,石炭ガス化複合発電を潰すことが環境原理主義者の真の目標。
さらに
Internet scammers and political tricksters use same bag of trick.
という記事を書いている。
ログインしてコメントを確認・投稿する