Japan News 8/02/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Local train lines in the red : Consider transportation alternatives based on actual circumstances.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(赤字ローカル線)実情踏まえた代替策の検討を”となっている.英文にしにくい日本文。私であれば,
Unprofitable railroad line in rural areas: Devise implementable transportation alternatives based on current situations.
とします。
もう一つ社説
Solar flare : Take every possible step to prevent social, economic disruption.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(太陽の爆発現象)社会経済の混乱をどう防ぐ”となっている。私であれば,
Solar flare : How can be prevented social and economic fiascos ?
とします。
なお,ワシントンポスト紙の社説のタイトルは,
The U.S. has admitted 100,000Urrainian migrants. It must keep going.
となっています。こんなこと言うなら,日本にいるウク難民も米国に送り出してしまえといいたくなります。
ログインしてコメントを確認・投稿する