mixiユーザー(id:15707093)

2022年01月10日07:38

42 view

1/10/2022のJapan Newsの英文に対する”物言い”

Japan News 1/6/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

Control inflation for stable growth in global economy

は,久々にまともな英語。元となった読売の社説の日本語が"(世界経済)インフレの抑制で安定成長を”となっています。日本語の意味もあいまい。私であれば,,日本語では重要な部分が文末に来るので,英文では,順序を入れ替え

World economy : Maintain steady growth with anti-inflation efforts

とします。だたし,ここで,前置詞が with が適当か,まったく自信がありません。ご容赦ねがいます。

副題は,

Japan must device trade strategies for Asia.

の英語は,まともであるが,should,must,need が多発する日本人特有の英語。元となった読売の社説の日本語は,”日本は,アジアの通商戦略を描け”となっている。日本語の意味も曖昧。ここでは,アジアの通商戦略は,記事の内容から,アジア域内での通商協定に関する戦略と解釈。私であれば,直に,

Develop regional trade strategies with other Asian countries.

とし,日本がアジアの外のあるような印象を与えないようにします。
3 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2022年01月>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031