Japan News 7/10/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Shooting of ex-PM Abe : Despicable act of violence absolutely unforgivable.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”(安部元首相銃撃)卑劣な行動に怒り禁じ得ない”となっている.英文にしにくい日本文。私であれば,日本語的な否定による強調をさけ, 直に
Assassination of ex-prime minister Abe :Fight in anger over the dastardly crime
とします。
副題の
Serous flaws revealed in VIP security system.
は,辞書の訳文を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語は,”要人警護の体制不備は重大だ”となっている。これも持って回ったような言い方。私であれば,直に,
Review the conventional VIP guard system to stop repeating tragedies.
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する