Japan News 3/11/2022 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Foster new industries to promote Tohoku region's disaster-hit areas.
は,奇妙な英語。fosterは,和英辞典には,”育てる”とあるが,産業振興のような場合は使わない。元となった読売の社説の日本語が"(大震災11年)産業創出で被災地の振興を”となっています。私であれば,直に
11th anniversary of the Great East Japan Earthquake : Create new industries to stimulate the distressed areas.
とします。
もう一つ社説
SMBC executives' arrests over stock manipulation may unnerve investors.
も,なんか変。。元となった読売の社説の日本語は,”(相場操縦逮捕)投資家からの信頼を傷つけた”となっている。私であれば,直に
Arrested market manipulators: Inviters' confidence was eroded in impartial and faithful market.
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する