mixiユーザー(id:15707093)

2021年10月23日09:31

40 view

10/23/2021のJapan Newsの英文に対する”物言い”

Japan News 10/23/2021 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

Taiwn chipmaker's planned plant a chance reboot Japan's industry.

は,まさに辞書の訳語を並べたけの高校生の英作文。特に,reboot は,コンピュータ等の機器や映画,TV番組などにつかうべきことば。元となった読売の社説の日本語が"(台湾半導体工場)日本進出を産業再興に活かせ”となっています。私であれば,直に

Taiwn chipmaker's works: Utilize their factory building as a trigger of the resurgence of Japanese industry

とします。"に活かせ"は,”よい機会とせよ”と解釈し,triggerとしました。

もう一つ社説

Local govts bear responsibility for failure to prevent Atami mudslide.

は,意味がずれています。元となった読売の社説の日本語は,”(熱海の土石流)盛り土の危険性を見すごした行政”となっている。この英文を受験英語的に無理矢理に日本語に訳すると「地方政府は,熱海の土石流を防ぐことに失敗した責任を負う」となります私であれば,直に

Atami mudslide : Local govts failed to evaluate hazard of embankment

とします。
3 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2021年10月>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31