To Touch Base
連絡をと思って
最近、管理職の仕事を得て、家族でクラウントンへ引っ越したカズコ・バーンズに、彼女の父のジム・オキタから電話が入ります。
K: Hi, Dad!
F: Hi, Kazuko! I just called to touch base. How's everything?
K: Fine!
F: How do the kids like their new school?
K: School is in full swing now and they're both adjusting very well, considering.
F: They must...their...
K: Dad? you're breaking up.
F: I can hear you.
K: Hang on. I'm going to put you on speaker.
K:ああ、パパ。
F:やあ、カズコ。ちょっと連絡をと思って。ちょっと連絡をと思って。
K:いいわよ。
F:子供たちは新子学校でどうしてる?
K:学校はフル回転、二人ともとてもうまく順応しているわ、状況を考えれば。
F:二人はきっと・・・の・・・。
K:パパ?声が途絶えているわよ。
F:こちらは聞こえるよ
K:待って、スピーカーに切り替えるから。
ジムが娘のカズコにちょっと連絡をと思い電話をします。彼女は彼に子供たちは新しい学校に順応していると言います。それから彼女は彼との通話をスピーカーに切り替えます。
Jim just calls to touch base. She tells her mother that her children are in full swing now they're both adjusting very well. Then she is going to put him on speaker.
ログインしてコメントを確認・投稿する