At Orientation
ジェシカはオリエンテーションに遅れて到着し、編入生グループのテーブルへ案内されます。ベル州立大学の4年生がチームリーダーです。
T: Your first priority is to register for classes.
J: When is registration?
T: It starts at noon in the computer labs in the Star Building.
J: And what time is the campus tour?
T: It's right after our team-building exercise which begins at two on the lawn across from the Sanchez library.
J: Thanks. Do you have an extra copy of the schedule?
T: Sure. Here.
J: Thanks.
T:皆さんの最優先事項は講座の履修登録をすることです。
J:履修登録の受け付けはいつですか?
T:正午にスタービルディングのコンピューター室で始まります。
J:それからキャンパスツアーは何時ですか?
T:サンチェス図書館向かいの芝生で2時に始まる我々のチームビルディング練習のすぐあとです。
J:どうも。スケジュールは一部余っていますか?
T:ええ。どうぞ。
J:どうも。
私はオリエンテーションに遅刻したので、スケジュールを一部もらわなければなりませんでした。私たちの最優先事項は講座の履修登録をすることです。
I was late for orientation, I had to ask for an extra copy of the schedule. Our first priority are to register for classes.
今回のAnother situation dialogは、「ふたりは一本調子で話す」。
なんと軍隊風にしゃべりたおします。
あまりにも堅苦しいので、「普通にしゃべっていいですか?」などと言う始末。
何事も普通がいちばんですよ、ね
ログインしてコメントを確認・投稿する