mixiユーザー(id:47087674)

2016年07月13日10:22

270 view

<ラジオ英会話>7月12日放送分

Reaching the Top

テレグラフ・ヒルの急な階段を上ったリヴとイアンは、頂上に着きました!

I: We made it to the top! High five!
L: (Out of breath.) Phew!
I: You were lagging behind most of the way.
L: Oh, come on! I was not!
I: Just kidding. Let's catch our breath and take in the view.
L: You can really get a sense of the city from here.
I: Right. There's Alcatraz over there.
L: Cool. Let's take a selfie.
I: Okay! Say California!

I:頂上に着いた!ハイタッチ!
L:(息を切らして)フー!
I:途中ほとんど遅れていたね。
L:ええ、よしてよ!そんなことなかったわ!
I:ただの冗談。一息入れて景色を楽しもう。
L:ここからだと町の感じがしっかりつかめるわね。
I:だね。あそこにあるのがアルカトラズ(旧連邦刑務所のある島)だよ。
L:すごい。自撮りしましょう。
I:いいよ。カリフォルニアと言って!



私は頂上に着きました。一息入れて景色を楽しみました。そこからだと町の感じがしっかりつかめました。
I reached the top. I caught my breath and take in the view. I can really get a sense of the city from here.


ハイタッチというものがあります。英語ではそう言わずに「high five」というそうです。
自撮りした写真のことは「selfie」というそうで、「self」に物事を小さく扱う接尾辞である「-ie」 をつけるとのことです。

さて、今回のAnother situation dialogでは、急な坂を上って頂上にたどり着いたのでしょうか、かなり疲れ切ってしまったようです。本来なら「High five」となるところを「Low five」となってしまいました。さらに、自撮りする際のかけ声で「Say California!」ではなく「Say tired」なんて言ってしまっています。
1 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する