mixiユーザー(id:47087674)

2020年09月23日09:38

85 view

<遠山顕の英会話楽習>9月21日放送分

Piece and Quiet
安らぎ

鳥類保護地区の夜明け。2話の鳥の巣の横にある巨木が、ムクドリ(starling)たちのねぐらになっています。

B1: I'm sick and tired of all these birds!
B2: What do you mean? We're all birds here.
B1: I'm talking about the starlings. I can't get any peace and quiet!
B2: You know the rule: All birds are allowed to chirp as loud as they like at the crack of dawn.
B1: I'm tweeting a complaint.
B2: It won't do any good.
B1: Maybe not.

B1:ここの鳥たちにはうんざりだ!
B2:どういう意味?ここにいるのは全員鳥ですよ。
B1:あのムクドリたちのことを言っているんだよ。ちっともゆったりできん!
B2:決まりは知っているでしょう?全ての鳥は夜明けと共に好きなだけ大声でさえずってよい、って。
B1:苦情を言ってやる。
B2:なんの効果もないわよ。
B1:そうかもな。

ある鳥がムクドリたちにうんざりしています。彼らは夜明けとともにものすごくうるさくなるので、ちっともゆったりできません。彼は苦情を言うかもしれません。
A birds is sick and tired of starlings. They chirp as loud at the crack of dawn, he can't get any peace and quiet. He may be tweeting a complaint.

1 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する