It Was a Dark and Stormy Night
それは暗い嵐の晩だった
嵐が近づいている夜。少女のティファニーは、ある音が気になって父を起こします。
T: Dad! Are you awake?
F: ...I am now.
T: Do you hear that sound? Is that a ghost?
F: It's just the wind blowing, Tiffany. Go back to bed.
T: (Boom!) Dad! What was THAT?
F: Holy mackerel! Our little cherry tree just got struck by lighting.
T: Oh, no! I'd rather have a ghost!
F: Relax. Everything is going to be okay.
T:パパ!起きてる?
F:・・・今起きたよ。
T:あの音が聞こえる?あれは幽霊?
F:ただ風がふいているだけだよ、ティファニー。ベッドに戻りなさい。
T:(バシーーーン!)パパ!あれは何?
F:なんということだ!うちの小さな桜の木に雷が落ちた。
T:えー、いやだ!幽霊のほうがまだいい!
F:落ち着いて。すべて大丈夫だからね。
暗い嵐の晩、少女が、ある音を怖がっています。父親はただ風が吹いているだけだ、と言います。その時、家の小さな桜の木に雷が落ちます。
A dark and stormy night, A girl scared sound. Her father says that it's just the wind blowing. Then a small cherry tree in their house just got struck by lighting.
ログインしてコメントを確認・投稿する