mixiユーザー(id:15707093)

2023年07月17日16:51

17 view

7/17/2023Japan Newsの英文に対する”物言い”

Japan News 7/17/2023 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

Defense equipment transfer : Japan must balance prece contribution, defense industry development.

の元となった読売の社説の日本語は,”(防衛装備移転)平和の貢献と産業育成の両立を”となっている。

”平和の貢献”は,日本政府が応援する国への武器供与を意味している。美辞麗句に惑わされてはならない。紛争国への武器供与は,あってはならない。ここは,英語のブログなのでここまでにする。

私であれば,

Provision of ordnance : Achieve a good balance between peace contribution bution through strength and fostering of military industries

とします。

もう一つ社説

Preventing heat stroke : Sufficient use of air conditioners cucial on hot summer days

の元となった読売の社説の日本語は,”(熱中症予防)十分な冷房利用を心がけたい”となっている。私であれば,よりspecificに,

Prevention of heat stroked: Make sure to use air conditioners sufficiently on hot summer days.

とします。

なお,ワシントンポスト紙の社説のタイトルは,

Don't freak out about aspartame. Don't stop the research, either

となっています。肥満が大問題の米国。人口甘味料の需要が多いのでパニックっているようです。

さらに

AI is already changing the way teachers teach.

という記事を書いています。AIってそこまで役に立つものか?

また bloombergが

Why can't Republicans quit Donald Trump

という記事を書いている。頼みのサンテス氏が失速ぎみなので,焦っているようです。



1 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する