Japan News 4/15/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Lawmaker allowance : Continue talks to ensure transprarency of expenses paid to Diet members.
は,辞書にある訳語を並べただけの英文。元となった読売の社説の日本語が"(文通費見直し)透明性確保へ協議を継続せよ”となっています。私であれば,直に
Revised communication and traveling allowance : Keep conference untill reaching complete transparency
とします。
もう一つ社説
Tuanmi evacuation tower :Ascertain how to effectively use facilities built for disaster relief
も何か変。 元となった読売の社説の日本語は,”(津波避難タワー)効果的な活用にどうつなげる”となっている。日本語のつなげるは,難物。状況に応じていろいろな意味になる。私であれば,直に
Tuanmi evacuation tower : What does come into effective use for disaster relief ?.
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する