Japan News 3/23/2022 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Rein cost of off shore wind power to make most of renewable energy.
は,意味がよくわからい英文。元となった読売の社説の日本語が"(洋上風力事業)発電コストを着実に抑えたい”となっています。私であれば,直に
Offshore wind power generation : Improve steadly cost effectiveness.
とします。
もう一つ社説
Speed legal reform to help former foster children become self-sufficient
これも意味のよく分からに英文。元となった読売の社説の日本語は,”(児童施設入所者)法改正はかり自立支援を急げ”となっている。私であれば,直に
Children nursing home residents : Improve urgently self-reliance support system by law revision.
とします。ここでは,急げを,急ぎ改善せよと解釈しました。
ログインしてコメントを確認・投稿する