Japan News 11/10/2021 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Remain vigilant against infections after easing restriction on entry
は,元となった読売の社説の日本語が"(入国制限緩和)感染再拡大への警戒を怠るな!”となっています。まともな英文。特に,強調のために否定型を使う日本語のクセを考慮してある。ただし,感染再拡大の部分が英文に反映されていない。私であれば,直に
Relaxed immigration restrictions : Keep being cautious about recurring epidemic.
とします。
もう一つ社説
Soaring oil price pose significant threat to global economic recovery.
は,元となった読売の社説の日本語は,”(追加増産見送り)原油価格の高騰は弊害が大きい”となっている。追加増産見送りの部分が英文に反映されていない。私であれば,直に
Shelved additional increase in oil production : Soaring its price strikes heavily to global economy.
とします。ここでは,”見送り”を”棚上げ”と解釈し,shelveとしました。
ログインしてコメントを確認・投稿する