もう,いい加減さぼりたくなりましたが,本日もJapan News 8/26/2021 の英文に”物言い”を付けたます。第6面(社説の部分)
Tokyo Paralympics present opportunity to consider more inclusive society
いかにも日本人が書いたような英語となってことを除いて,英語的にあまり問題となるようなところはない。元となった読売の社説の日本語は,”(東京パラ開幕)共生社会を考える契機にしょう”となっている。私であれば,直に,下記のようにする
Tokyo Paralympics : Good opportunity for discussing symbiotic society
もう一つ社説
Minimum deterrence, unpersuasive as China builds up nuclear capabilities.
も,何かきこちない。元となった読売の社説の日本語は,”(中国の核戦略)説得力を欠く「最小限の抑止」”となっている。私であれば,直に,下記のようにする。
Chinese nuclear strategy : Where is the Minimum Deterrence Policy?
毎日続けていたせいか,日本人の英語のクセが次第に見えてきました。これは,後日,まとめて,報告いたします。
ログインしてコメントを確認・投稿する