本日のJapan Newsで”物言い”を付けたくなった部分です。Japan News 8/20/2021 のの第6面(社説の部分)
Implement thorough safety measures for athletes at Tokyo Paralympic
何か変。何か,辞書にある訳語を並べた高校生の英作文みたい。元となった読売の社説の日本語は,”(東京パラ無観客)選手の安全対策には万全を”となっている。私であれば,直に,下記のようにする。
Tokyo Paralympic without spectators: Protect Athlete's health by all means.
もう一つも何か変。
Expand criteria for recognizing health problems connected to work
元となった読売の社説の日本語は,”(労災認定見直し)実態即した基準で働き手守れ”となっている。上記に英語は凝りすぎてぎこちない英文となっている。私であれば,直に,下記のようにする。
revised criteria for workers' compensation: Protect worker's right by flexible application
ログインしてコメントを確認・投稿する