本日のJapan Newsで”物言い”を付けたくなった部分です。Japan News 8/15/2021 の第6面(社説の部分)
Set up medical response to pandemic to reduce recuperation at home
,元となった読売の社説の日本語は,”(コロナ感染拡大)仮説病床整え,自宅療養減らせ”となっている。medical responseというと,医療対応を辞書の訳語をそのまま当てはめたような気がする。recuperation at homeは,少し楽観的なような気がする。わたくしであれば,直に,下記のようにする。
(Covid 19 spread )Enhance makeshift sickbeds to cut down treatment at home.
もう一つの社説も”ン?”とならざるを得ない。
Explore ways to prevent random act of hostility against society
元となった読売の社説の日本語は,”(無差別襲撃事件)社会への敵意にどう立ち向かう”となっている。何か変。受験英語流の英文解釈を行うと「社会に対する敵意による無差別な行為を防止する方法を探索せよ」。私であれであれば,直に,下記のようにする
(indiscriminate attack) How does society blocked virulent hostility against itself?.
ログインしてコメントを確認・投稿する