Japan News 10/28/2023 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
China's nuclear arms buildup: Lack of transparency raises regional tension.
の元となった読売の社説の日本語は,”(中国の核軍拡)不透明な実態が緊張を高める”となっている。私であれば,
China's nuclear military expansion: Her veiled deployments strengthen regional tension.
とします。
もう一つ社説
Autumn reading promotion month:Bookstrore offer joy of encountering memorable books.
の元となった読売の社説の日本語は,”(秋の読書月間)書店で出会う「心に残る一冊」”となっている。日本語は,一般読者について言及しているのに,英訳では,書店側についての言及となっている。私であれば,一般読者について言及しているように,,
Autumn reading month:Wish to come across a unforgetable book in bookstores
とします。
なお,ワシントンポスト紙は,
Hamas wants 'equality of suffering' in war with Israel.
という記事を書いています。ハマスは,日本では過激派のテロ組織とされていますが,中世の聖ヨハネ騎士団に近い性格がある。医療を提供したり,慈善事業をも行っている。
さらに,
Republican found a speaker. Now comes ab even harder part.
という記事を書いています。民主党政権ひゃ,共和党で一応妥協が成立したことが悔しいようである,民主党政権の御用紙としては,前途多難の書くしかない
さらに
The broken promises from the carbon-offset market.
という記事を書いています。環境原理主義者の主張は,読むに値しない。綺麗ごとに乗せられるからこんなことになる。
さらに,ロイタが
China ups critical minerals heat with controls on graphite exports.
という記事を書いています。中共が黒鉛を輸出禁止にしたことで,あわてている。アホらしい。EVの推進を先延ばしにすれは,事足りる。
ログインしてコメントを確認・投稿する