Japan News 3/19/2022 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Be alert, prepare for aftershocks following powerful earthquakes.
は,話題がわからない英文。元となった読売の社説の日本語が"(宮城・福島地震)余震への警戒と備えを万全に”となっています。私であれば,直に
Miyagi-Fukushima Earthquake : Be cautious and prepare for aftershocks as possible
とします。
もう一つ社説
Uncertainty makes flexibility vital as Federal Reserve raises its rate.
は,意味不明。元となった読売の社説の日本語は,”(FRB利上げ)インフレと市場混乱抑止を”となっている。私であれば,直に
FRB's rate hike : Prevent inflation and market fiasco.
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する