Japan News 1/231/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Japan must accelerate development of next-generation mainstay rocket
の元となった読売の社説の日本語が"(H3再延期)次世代ロケットの開発を急げ”となっています。”急げ”という緊迫感がない英文となっている。私であれば,直に
Another postponement of H3 rocket launch : Further accelerate development of the next-generation space rocket
とします。
もう一つ社説
Build trust with primary school children under new teaching system
の元となった読売の社説の日本語は,”(教科担任制)子供との信頼関係をどう築くか”となっている。日本語も,曖昧。私であれば,specificに
Subject-based teaching assignments in elementary schools : the key is how to build up trusting relationship with children
とします。ここでは,”築くか”に重要であるが隠れていると解釈しました。
なお,elementary schoolは,いわゆる米語で,旧大英帝国領では,primary schoolと指摘を受けました。
ログインしてコメントを確認・投稿する