mixiユーザー(id:15707093)

2022年01月09日08:51

49 view

1/9/2022のJapan Newsの英文に対する”物言い”

Japan News 1/9/2022の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)

Promote concrete measures to strengthen the Japan-U.S. alliance

は,変な英語。特に,Promote concrete measuresの部分。元となった読売の社説の日本語が"(日米2+2)同盟強化の具体策を進めよ”となっています。例によって,コンテクストを無視し,具体策→concrete measure,強化→strengthenと機械的に置き換えている。私であれば,コンテクストに従い

2-plus-2 talk: Implement enhancement of the U.S.-Japan alliance

とします。

もう一つ社説

Planned fare systems should enable railways to enhance safety accessibility

は,奇妙な英語。日本の学校教育の英文解釈のような日本語にすると「計画された料金システムは,安全性とアクセス性を強化できるようにしたほうがよい」となります。元となった読売の社説の日本語は,”(鉄道新料金制度)安全で便利な駅を増やしたい”となっている。私であれば,命令形を使い,

New rail road rate system : Increase safer and more accessible stations.

とします。
2 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2022年01月>
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031