Japan News 10/3/2021 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
Will Kishida's colors shines through in LDP's new ledership line up?
の元となった読売の社説の日本語が”(自民新執行部)岸田カラーは発揮できるか?”となっています。少し意味がずれている。受験英語的に日本語に訳すると「岸田カラーは,新しい指導者部の陣容を通じて輝くか?」となります。私であれば,直に
LDP's new executive :Can Kishida reflect his own colors in the party ?
とします。ここでは,執行部は,一般の会社での重役会に相当するので,executiveとしました。
もう一つ社説
Mitsubishi Electric's 'no problem' over confidence is itself a problem
は,何か変。元となった読売の社説の日本語は,”(三菱電機不正)「品質に問題なしは過信だ」”となっている。少し意味がずれている。受験英語的に日本語に訳すると「三菱電機の問題なしの過信は,それ自体が問題である」となります。私であれば,直に
Mitsubishi Electric's injustice : Infallibility in quality is mere over confidence.
とします。
ログインしてコメントを確認・投稿する