Japan News 12/09/2021 の英文に”物言い”を付けたくなった部分です。第6面(社説の部分)
China must act more transparently if it wants to win the world's trust
は,非常に変な英語。最初読んだ時には,金融の話か,と思った。ところが,元となった読売の社説の日本語が"(五輪ボイコット)不信の払拭は,中国の責任だ”となっています 私であれば,誤解が生じないように
Boycotted Olympic game : Wipe off incredulity of China gov by its own responsibility.
とします。
もう一つ社説
Craft fair rules transparent system for foreign capital in broadcasting.
元となった読売の社説の日本語は,”(放送外資規制)公平で透明な仕組みを整えよ”となっている。私であれば,直に
Restrictions on foreign investment in broadcasting companies; Esablish fair and transparent regulations
とします。ここでは,仕組みを法律や政令と解釈し,regulationとしました。
ログインしてコメントを確認・投稿する