mixiユーザー(id:1362523)

2017年12月30日23:29

120 view

アマゾン・フランスに手間を掛けさせられた

「Land of Stories」を読み始めてしまったせいで、いもづる式に英語の本を読み続けていましたが、ようやくフランス語多読に集中できるようになりました。
それでフランス・アマゾンで新しい本を探してまとめ買いをしました。

アマゾンは前からヘンなところがあって、たくさん本を頼むとバラバラに来ることがあります。在庫などの関係で、一部の本を先に発送する、ということですが、それが間が空いているならわかるのですが、1〜2日ぐらいの差で来るのです。しかも1冊とか2冊とかバラバラ、次々と届くのです。システム上の問題なのかもしれませんが、これなら一度で発送できるだろうにと思うことがよくあります。

今回もそうでした。
まず1冊だけ発送のお知らせが来ました。次の日にまた1冊、そして次の日に残りの本を発送したというお知らせが来ました。なんで一度に送らない?

で、最初の1冊が届きました。
そうしたら、なんか違う。GRと児童書を頼んだはずなのに、薄くて小さいですがどう見ても一般の本。もしや注文を間違った?!とあわてましたが、発送のお知らせメールを見ると確かに違うタイトルのGRになっています。本に同封されていた送り状にも正しい本のタイトルが書かれています。しかし届いた本のタイトルは1語だけ一致しているだけの別の本です。

一般書なので薄い割にページが多くて字も細かくて、とても読めそうになりません。置いてたらいつかは読めるかもしれませんが、でもやっぱり注文した本が読みたいし、間違ったのをそのままにしておくのも釈然としません。

なので、問い合わせにチャレンジすることにしました。
まず、マイページの注文履歴を開いて、注文に関する問い合わせができるか見てみました。全部フランス語なのでそれだけでもハードルが高いです。こればかりは辞書が必須です。最初はいつも使っている仏英辞典のまま使っていましたが、これはやはり日本語でわからないとダメだと思って仏和辞典に切り替えました。
そうしたら、質問事項に選択肢があって、どうやら「受け取る」「間違い」といった単語があったのでこれを選んだらよさそうです。そして次の画面に進んだら質問を書く欄がありました。そこでハタと手が止まりました。

フランス語、書けないー。

英語にしようか?と思いました。でも英語も考えないと書けません。それに正しいかどうかも自信が持てません。

とりあえず、質問の選択肢の「受け取る」「間違い」の言葉を使って「私は」という1人称にしてみました。
どうせ正しく書けないならフランス語の方がいいだろうと思ってそのままフランス語でチャレンジすることにしました。
それから和仏辞典を使いながら、ごく簡単に届いた本のタイトルと、正しい注文のタイトルを書きました。最後に注文の時によく見る「envoi」という言葉が荷物を送るのに使う言葉だということを覚えてきたので、それの二人称複数形を調べて(丁寧な命令語になる)、「正しい本を送ってください」という言葉で終わらせて送ってみました。

ここでかなり疲れました。

そうしたら、翌日返事がきました。
フランス語〜〜〜!(当然)

一生懸命解読したところ、お詫びの言葉と、「SKU」という注文コード番号を知らせてほしいと書いてあるようです。番号は送り状に書いてある…ということなので、見てみました。そうしたら見本と同じような体裁の番号が見つかりました。よく見ると、届いた本の裏にシールが貼ってあって、送り状に書いてある「SKU」の番号が書いてあります。これが間違いの原因でしょうか。

そこでもう一度フランス語にチャレンジして番号を知らせる返事を書いて送りました。
「番号は〜です」と書こうとして、est でつなぐはずが、et と書いてしまったことに後から気が付きました。etだったら「&」やんかー。なんで送る前に気が付かなかったのか…。

言葉を間違ってしまって大丈夫かと思いましたが、翌日ちゃんと返事がきました。

辞書を引きながらがんばって解読したところ。
まずお詫びの言葉。そして、正しい本は在庫がないので送ることができないらしい。それで、今回の注文は取り消しにすると…?さらに、間違った本は送り返す必要はない…と書いてあるみたいです。

それはホッとしました。フランスへ送り返すなんてどうやったらいいかわかりません。特に向こうの間違いだから送料は負担したくないし。
そもそも送り状を見ると、Return AdressがなぜかUKつまりイギリスです。
さらに、本は薄い1冊だからか段ボールではなく袋に入って届いたんですが、袋に貼ってある送り状のReturn AdressはNetherland…どういうことでしょう?
今までもアマゾン・フランスで注文して、なんだかフランスじゃないところから届いている気がすることがあったんですが、深く考えたことがありませんでした。

さらに続報がきました。
あー、フランス語。

注文した本を送ることができないので今回の注文は取り消します。
それで返金詳細。
注文内容の詳細が書いてあります。本の値段と送料と合計金額。カード決済なので、そこから返金になるらしいです。
さらに質問があればこちらへどうぞ、とリンク先。

ということで、どうやら解決したようです。
あ〜〜〜、疲れた〜〜!

一応間違った本はこのまま持ってていいらしいので、いつか読めるようになる日が来るのを期待して置いておきます。これが手間賃ということですかね。

ついでに、次の本は「1冊だけ」と「残り全部」が同時に届きました。ホンマに分ける意味が全然ありません。もしや、在庫のある場所が違うのでしょうか。

でも本が届くとうれしいですね。内容のチェックをしながら、どれを見てもすぐ読みたい〜と思います。
4 3

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2017年12月>
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31