Nothing is better than my wife. (妻よりいいものはない)
1 Yen is better than nothing. (1円でもないよりまし)
Therefore, 1Yen is better than my wife. (1円の方が妻より良い)
愛妻家であるが故に、妻が1円より劣るというパラドックスだ。
日本語で考えるとこのジョークは成り立たないが、英語だと形式的に成立してしまう。
もしかしたら、一部の哲学者はこのジョークを笑えないかもしれない。「無」は本来は「無」そのものとしては存在しえないにもかかわらず、「無」という概念を存在するかのように扱うとこうなる。「『無』という『有』」などという奇妙な表現も最近は目につく。
「無」を最初に言い出したのは仏教だろうけど、もしかしたら別の表現を考えるべきだったかもしれない。
ログインしてコメントを確認・投稿する