mixiユーザー(id:5160461)

2022年11月25日23:34

66 view

初期キリスト教信条史 J.N.D.ケリー 一麦出版社 2011年12月

https://mixi.jp/view_item.pl?reviewer_id=5160461&id=2574153
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983764562&owner_id=5160461

p.178
AQUILEIA
Credo in deo patre omnipotente invisibili et impassibili;
Et in Christ Iesu, unico filio eius, domino nostro,
qui natus est de Spiritu sancto ex Maria virgine,
crucifixus sub Pontio Pilato et sepultus,
tertia die resurrexit a rnatuis, ascendit ad caekos, descendit ad interna, sedet ad dexteram patris,
inde venturus est iudicare vivos et moruos:
Et in Spiritu sancto, sanctam ecclesiam, remissionem peccatorum, hurus carnis resurrectionem.

RAVENNA
Credo in deum patrem omnipotentem;
Et in Christum Iesum, filium eius, unicum, domnium nostrum,
qui natus est de Spiritu sancto ex Maria virgine,
qui sub Pontio Pilato crucifixus est et sepultus,
tertia die resurrexit, ascendit in caelos, sedet ad dexteram patris,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos;
Credo in Spiritum sanctum, sanctam ecclesiam, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.

TURIN
Credo in deum patrem omnipotentem;
Et in Iesum Christum filium eius unicum, dominum nostrum,
qui natus est de Spiritu sancto ex Maria virgine,
qui sub Pontio Pilato crucifixus est et sepultus,
tertia die resurrexit a mortuis, ascendit in caelum, sedet ad dexteram patris
inde venturus indicare vivos et mortuos:
Et in Spiritum sanctum, sanctam ecclesiam, remmisionem peccatorum, carnis resurrectionem.
p.179
REMESIANA
Credo in deum patrem omnipotentem, 〔caeli et terrae creatorem〕;
Et in filium eius Iesum Cheistum 〔dominum nostrum?〕
natum ex Spiritu sancto et ex virgine Maria,
passum sub Pontio Pilato, crucifixum, mortuum,
tertia die resurrexit vivus a mortuis, ascendit in caelos, sedet ad dexteram patris,
inde venturus indicare vivos et mortuos;
Et in Spiritum sanctum, sanctam ecclesiam catholicam, communionem sanctorum, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam.
p.180
HIPPO
Credimus in deum patrem omnipotentem, universorum creatorem, regem saeculorum, immortalem et invisibilem;
Credimus et in filium eius Iesum Christum, dominum nostrum
natum de Spiritu sancto ex virgine Maria, crucifixum sub Pontio Pilato, mortuum, et sepultum,
tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedat ad dexteram dei patris,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos;
Credimus et in Spiritum sanctum, remissionem peccaterum resurrectionem carnis, vitam aeternam per sanctam ecclesiam

CARTHAGE
Credo in deum patrem omnipotentem, universorum creatorem, regem saeculorum, immortalem et invisibilem;
Credo et in filium eius Iesum Christum,
qui natus est de Spiritu sancto ex virgine Maria,
crucifixus est sub Pontio Pilato et sepultus,
tertia die a mortuis resurrexit, assumptus est in caelos, et ad dexteram patris sedet,
inde venturus est iudicare vivos et moruos;
Credo et in Spiritum sanctum, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, in vitam aeternam per sanctam ecclesiam.

RUSPE
Credo in deum patrem omnipotentem, universorum creatorem, regem saeculorum, immortalem et invisibilem;
Credo in Iesum Christum, filium eius unicum, dominum nostrum,
qui natus est de Spiritu sancto ex virgine Maria,
p.181
cruifixus est sub Pontio Pilato et sepultus,
tertia die resurrexit a mortuis, in caelum ascendit,27 et in devtera dei sedit,
inde venturus est iudicare vivos et mortuos; et in dextera dei sedit,
Credo in Spiritum sanctum, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam per sanctam ecclesiam.

PRISCILLIAN
[Credentes] unum deum patrem omnipotentem...;
Et unum domium Iesum Christum...
natum ex Maria virgine ex Spiritu sancto...
passum sub Pontio Pilato, crucifixum...sepultum,
tertia die resurrexisse... ascendisse in caelos, sedere ad dexteram dei partis omnipotentis,
inde venturum et iudicaturum de vivis et mortuis;
[Credentes] in sanctam ecclesiam, sanctum Spiritum, baptismum salutare... [credentes] remissionem peccatorum... [credentes] in resurrectionem carnis...a

SPAIN VI CENT.
Credo in deum patrem omnipotentem;
Et in Iesum Christum, filium eius unicum, deum et dominum nostrum,
qui natus est de Spiritu sancto et Maria virgine,
passus sub Pontio Pilato, crucifixus et sepultus, descendit ad inferna,
tertia die resurrexit vivus a mortuis, ascendit in caelos, sedet ad dexteram dei patris omnipotentis,
inde venturus iudicare vivos et mortuos;
Credo in sanctum Spiritum, sanctam ecclesiam catholicam remissionem omnium peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam.
p.182
MOZARABIC LITURGY
Credo in deum patrem omnipotentem;
Et in Iesum Christum, filium eius unicum, dominum nostrum,
natum de Spiritu sancto ex utero Mariae virginis,
passus sub Pontio Pilato, crusifixus et sepultus,
tertia die resurrexit vivus a mortuis, ascendit in celum, sedet ad dexteram dei patris omnipotentis,
inde venturus iudicaturus vivos et mortuos;
Credo in sanctum Spiritum, sanctam ecclesiam catholicam sanctorum communionem, remissionem omnium peccatorum, carnis huius resurrectionem et vitam eternam. Amen.
p.183
RIEZ
Credo in deum patrem omnipotentem;
Etin filium eius dominum nostrum Iesum Christum,
qui conceptus est de Spiritu sancto, natus ex Maria virgine,
crucifixus et sepultus,
tertia die resurrexit, adscendit ad caelos, sedet ad dexteram dei patris onipotentis,
inde venturus iudicare vivos et mortuos;
Credo et in Spiritum sanctum, sanctam ecclesiam, sanctorum communitionem, abremissam peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.

ARLES
Credo in deum patrem omnipotentem, creatorem caeli et terrae;
Credo et in Iesum Christum filium eius unigenitum sempiternum,
qui conceptus est de Spiritu sancto, natus est de Maria virgine,
passus est sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus, descendit ad inferna, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedit ad dexteram dei patri omnipotentis,
inde venturus iudicare vivos et mortuos;
Credo in sanctum Spiritum, sanctam ecclesiam catholicam sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

TOULON
Credo in deum patrem omnipotentim;
Credo et in Iesum Christum, filium eius unigenitum, dominum nostrum,
qui conceptus de Spiritu sancto, natus ex Maria virgine,
passus sub Pontio Pilato, crucifixus et sepultus,
tertia die resurrexit a mortuis, ascendit in coelos, sedet ad dexteram patris,
inde venturus iudicaturus vivos ac mortuos...
p.186
CAESAREA
Πιστευομεν εις ενα θεον, πατερα, παντοκρατορα, τον των απαντων ορατων τε και αορατων ποιητην.
Και εις ευα κυριον 'Ιησουν Χριστον, τον του θεου λογον, θεον εκ θεου, φως εκ φωτος, ζωην εκ ζωης, υιον μονογενη, πρωτοτοκον πασης κτισεως, προ παντων των αιωνων εκ του πατρος γεγεννημενον, δι' ου και εγενετο τα παντα, τον δια την ημετεραν σωτηριαν σαρκωθεντα και εν ανθωποις πολιτευσαμενον, και παθοντα, και ανασταντα τη τριτη ημερα, και ανελθοντα προς τον πατερα, και ηξοντα παλιν εν δοξη κριναι ζωντας και νεκρους.
Πιςτευομεν δε και εις εν πνευμα αγιον.

私たちは唯一の神、父であり、全能者、見えるものと、見えないものの造り主を信じます。
また、唯一の主イエス・キリスト、神の言葉であり、神よりの神、光よりの光、命よりの命、ただひとり、生まれた御子、すべての被造物に先立って生まれ、御父からすべての世の前に生まれ、彼によって、すべてのものは存在し、私たちの救いのために、肉体を取り、人々のうちに住まわれ、苦しまれ、三日目によみがえり、父の御許に昇り、栄光のうちに、生きている者と死んでいる者とを裁くために、再び来られるであろうお方を信じます。
また、私たちは聖霊を信じます。
p.187
すなわち「私たち以前の司教たちから私たちが受け取ったように、つまり、受洗の指導と私たちが洗礼を授けられたそのいずれも(εν τη κατηχησει και οτε το λουτρον ελαμβανομεν)(中略)、そしてまた、私たちが今、信じ、あなたがたに私たちの信仰を示しているように」。
p.188
JERUSAREM
Πιστευομεν εις ενα θεον, πατερα, παντορατορα, ποιητην ουρανου και γης, ορατων τε παντων και αορατων.
私たちは唯一の神、父であり、全能者、天と地、見えるものと見えないものの造り主を信じます。
Και εις ενα κυριον 'Ιησουν Χριστον, τον υιον του θεου τον μονογενη, τον εκ του πατρος γεννεθεντα θεον αληθινον προ παντων των αιωνων, δι' ου τα παντα εγενετο, [τον σαρκωθεντα και] ενανθρωπησαντα, [τον παθοντα και ταφεντα και] ανασταντα [εκ νεκρων] τη τριτη ημερα, και ανελθοντα εις τους ουρανους, και καθισαντα εκ δεξιων του πατρος, και ερχομενον εν δοξη κριναι ζωντας και νεκρους, ου της βασιλειας ουκ εσται τελος.
私たちは唯一の主イエス・キリストを信じます。彼はただひとり生まれた神の御子、すべての世に、先立って真実な神である父から生まれ、彼によって、すべてのものは存在し、[肉をとって]人となり、[苦しまれ、葬られ]三日目に[死者の中から]よみがえり、天に昇り、父の右に座し、栄光のうちに生きている者と、死んだ者とを裁くために来られ、その御国は終わることがありません。
Και εις εν αγιον πνευμα, τον παρακλητον, το λαλησαν εν τοις προφηταις, και εις εν βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων, και εις μιαν αγιαν καθολικην εκκλησιαν, και εις σαρκος αναστασιν, και εις ζωην αιωνιον.
また、(私たちは)唯一の、預言者によって語られた聖霊を(信じます)。また、罪の赦しのための悔い改めの唯一の洗礼、唯一の聖なる公同の教会、体のよみがえり、永遠の命を(信じます)。
p.189
ANTIOCH
Credo in unum et solum verum deum, patrem , omnipotentem, creatorem omnium visibilium et invisibilium creaturarum;
私は唯一の真実の神、父であり、全能者、見えるものと見えないものすべての、造られたものの造り主を信じます。
Et in dominum nostrum Iesum Christum, filium eius unigenitum et primogenitum totius creaturae, ex eo natum ante omnia saecula et non factum, deum verum ex deo vero, homousion patri, per quem et saecula compaginata sunt et omnia facta, qui propter nos venit et natus est ex Maria virgine, et crucifixus sub Pontio Pilato, et sepultus, et tertia die resurrexit secundum scripturas, et ascendit in caelos, et iterum veniet iudicare vivos et mortuos;
また私は主イエス・キリストを(信じます)。彼は御子として生まれ、すべての被造物に、先立って生まれ、御父から、すべての世に先立って造られずに生まれ、真実の神よりの真実の神、父と同質であり、彼によってすべてのものが組み立てられ、造られ、私たちのために処女マリアから生まれて地上に来られ、ポンティオ・ピラトのもとで十字架につけられ、葬られ、三日目に聖書に従ってよみがえり、天に昇り、生きている者と死んだ者とを、裁くために来られるであろう。
Et reliqua.
云々
p.190
... θεον αληςινον εκ θεου αληθινου, ομοουσιον τω πατρι, δι' ου και οι αιωνες κατηρτισθησαν και τα παντα εγεντο, τον δι' ημας ελθοντα [al. κατελθοντα] και γεννηθεντα εκ Μαριας της αγιας παρθενου [al. της αγιας της αειΠαρθενου] και σταυρωθεντα επι Ποντιου Πιλατου και τα εξης του συμβολου.
……真実の神よりの真実の神、父と同質であり、彼によってすべての者が組み立てられ、存在するようになり、私たちのために来られ(他のものでは「降って来られ」)、聖なる処女(他のものでは「聖なる、永遠の処女なる」)マリアから生まれ、ポンティオ・ピラトのもとで十字架につけられ、
……(後は順次続いている)
p.191
APOSTOLICAL CONSTITUTIONS
Και πιστευω και βαπτιζομαι εις ενα αγεννητον υονον αληθινον θεον, παντοκρατορα, τον πατερα του Χριστου, κτιστην και δημιουργον των απανων, εξ ου τα παντα.
そして私はただひとり生まれず、唯一にして真実な神、全能者、キリストの父、すべてのものの造り主であり組成者、彼によってすべてのものが造られたお方を信じ、洗礼を授けられた。
Και εις τον κυριον 'Ιησουν τον Χριστον, τον μονογενη αυτου υιον, τον πρωτοτοκον πασης κτισεως, τον προ αιωνων ευδοκια του πατρος γεννηθεντα ου κτισθεντα, δι' ου τα παντα εγενετο τα εν ουρανοις και επι γης, ορατα τε και αορατα, τον επ' εσχατων των ημερων κατελθοντα εξ ουρανων και σαρκα αναλβοντα, εκ της αγιας παρθενου Μαριας γεννηθεντα, και πολιτευσαμενον οσιως κατα τους νομους του θεου και πατρος αυτου, και σταυρωθεντα επι Ποντιου Πιλατου, και αποθανοντα υπερ ημων, και ανασταντα εκ νεκρων μετα το παθειν τη τριτη ημερα, και ανελθοντα εις τους ουρανους και καθισθεντα εν δεξια του πατρος, και παλιν ερχομενον επι συντελεια του αιωνος μετα δοξης κριναι ζωντας και νεκρους, ου της βασιλειας ουκ εσται τελος.
そして私はイエス・キリストを(信じる)。彼はただひとり生まれた御子であり、すべての被造物に先立って生まれ、世界が造られる以前に、御父の善意によって造られずに生まれ、彼をとおして天上にあるもの、地上にあるもの、見えるものも見えないものも、すべてのものが存在するようになり、時が来て天から降り、肉をとり、聖なる処女マリアから生まれ、父なる神の法に従って、聖なる賢さによって生き、ポンティオ・ピラトのもとで十字架につけられ、私たちのために死なれ、受難の後三日目に死者の中からよみがえり、天に昇り、父の右に座し、世の終わりに、栄光のうちに、生きている者と死んでいる者を裁くために再び来られ、その御国は終わることがありません。また私は慰め主である聖霊によって洗礼を受けた。
p.192
Βαπτιζομαι και εις το πνευμα το αγιον, τουτεστι τον παρακλητον, το ενεργησαν εν πασι τοις απ' αιωνος αγιοις, υστερον δε αποσταλεν και τοις αποστολοις παρα του πατρος κατα την επαγγελιαν του σωτηρος ημων και κυριου 'Ιησου Χριστου, και μετα τους αποστολους δε πασι τοις πιςτευουσιν εν τη αγια καθολικη και αποστολικη εκκλησια, εις σαρκος αναστασιν και εις αφεσιν αμαρτιων και εις βασιλειαν ουρανων και εις ζωην του μελλοντος αιωνος.
聖霊は初めから聖徒たちをとおして働き、その後、私たちの救い主イエス・キリストの約束に従って、父から使徒たちに送られ、使徒たちの後に聖なる公同の使徒的教会のうちにいる、すべての信じるものに送られました。また(私は)体のよみがえりを、罪の赦しを、天の御国を来るべき世の命を(信じます)。

https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983809429&owner_id=5160461
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983831616&owner_id=5160461
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983853602&owner_id=5160461
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983859965&owner_id=5160461
https://mixi.jp/view_diary.pl?id=1983880820&owner_id=5160461

世界最小の国「バチカン市国」元大使が語る秘密のベールの内側
https://news.mixi.jp/view_news.pl?media_id=112&from=diary&id=6837627

イタリアのローマ市内にある小国「バチカン市国」。
日本では「世界最小の独立国家」として知られているが、カトリックの総本山ということからキリスト教世界では誰もが知る存在だ。宗教への関心が低めの日本にいると、その影響力や発言力はぴんとこないかもしれないが、世界から一目置かれる国なのだ。

『バチカン大使日記』(中村芳夫著、小学館刊)そんな日本では知られていないバチカンについて、「大使」としての経験を交えて紹介する、なんとも貴重な本だ。

■なぜバチカンは世界から一目置かれるのか

著者の中村芳夫氏は経団連の副会長をつとめたのち、2016年から2020年まで駐バチカン大使を務めた。経済界から外交の世界に入った異色の存在である。

バチカン市国の規模や場所からして、大使は駐イタリア大使が兼任していそうにも思えるが、日本はバチカンに専任大使を置いている。ただし、在バチカン日本大使館も大使公邸もバチカン市国の中にはなく、ローマ市内にあるのだそう。

面積でいえばこじんまりしているバチカン市国だが、その影響力は計り知れないものがある。

G7が指導力を失い、G20も機能しなくなったGゼロと言われる世界の中で、モラルリーダーとして、教皇の発言の影響力は大きい。在任中、トランプ前米大統領、プーチン露大統領、メルケル前独首相、マクロン仏大統領らがバチカンを訪問し、教皇フランシスコと会見していることはその証左といえる。(P12より)

またローマには88の国と地域が在バチカン大使館を置いている。国家としてのバチカンはそれだけ重視されているのだ。ただ、その理由が「カトリックの総本山だから」では、日本人には理解しにくい。カトリックの総本山であることは、バチカンに何をもたらしているのか。

その一つが膨大な量の情報だ。バチカンは日々、13億人をこえる信徒と世界各地に広がった教会から情報を収集している。それゆえに、バチカンは紛争や格差など世界の「現場」にもっとも通じた存在なのだ。

また、世界平和や核のない世界、貧困撲滅、人権の尊重などを掲げるバチカンは、世界の「モラルリーダー」としての説得力も兼ね備える。これは主張の背景にあるものが「国益の追求」ではなく「宗教」であるため、国や地域、個人を問わず耳を傾けやすいという側面があるのだろう。

■バチカンがまとう「神秘のベール」の功罪

一方で、バチカンにも問題や課題はある。
国家としてのバチカンが抱える問題の一つが、内部の不透明性だ。たとえばバチカンの財政収支は現在公表されていない。最後に発表されたのは2015年で、この時は1240万ユーロ(約16億円)の赤字。当時はバチカン教皇庁が財政改革を推進していたため、会計事務所と契約したものの半年で契約解除となった。これは財政改革に反対する教皇庁内部の抵抗の結果だとされる。以降財政収支は発表されていない。

国家である以上ある程度の透明性は確保されるべきなのだろうが、今のところバチカンの財政は「神秘のベール」に包まれている。宗教の神秘性ということで、ある程度の不透明性を許容するかどうかは考えがわかれるところだが、隠ぺいの文化があまりにも高じると、たびたび世界的な問題になっている「聖職者による性的虐待問題のような状況を作り出し、信徒を失うことになる」と中村氏は指摘している。



バチカンの内部とそこでの生活、そして日本との交流など、中村氏がつづる大使時代の経験は、日本人の多くは見たことも聞いたこともないものだろう。

閉ざされた秘密の場所をのぞくような一冊。知的好奇心を大いにくすぐられるはずだ。

(新刊JP編集部)


1 0

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2022年11月>
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930