mixiユーザー(id:17922359)

2020年10月22日17:02

33 view

悲しき天使

  小説の新しい章が大体書けました。誤字や表現ミスを調べた後、公開します。
  それを書くため、1968年に作られた「悲しき天使」の歌をメリー・ポピンズと森山良子で聞いてみました。森山良子が日本語で歌ったものは、老夫婦が昔の恋愛を回想するものですね。英語のその歌もそのようなものかと今までは思っていました。しかし、日本語訳されたメリー・ポピンズの歌詞を見てみると、居酒屋のやり取りでした。今まで僕は知らなかったわけです。英語のヒヤリングが元々苦手であるし。それにしても、日本語訳のものは名訳だと思いました。その他、「蛍の光」とか「故郷の空」など、ヨーロッパの元の歌の歌詞を大幅に変えて、名曲にする事が日本は多いわけです。日本は面白い文化を持っていますね。
4 1

コメント

mixiユーザー

ログインしてコメントを確認・投稿する

<2020年10月>
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

最近の日記

もっと見る