Hier encore
J'avais vingt ans
Je caressais le temps
Et jouais de la vie
Comme on joue de l'amour
Et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours
Qui fuyaient dans le temps
つい昨日のこと
僕は二十歳だつた
僕は刹那を愛しみ
僕は人生を満喫してゐた
丁度恋愛を愉しむみたいに
そして僕は夜に生きて
日数を数へるのを怠つてゐるうちに
日々はいつしか過ぎ去つて行つた
J'ai fait tant de projets
Qui sont restés en l'air
J'ai fondé tant d'espoirs
Qui se sont envolés
Que je reste perdu
Ne sachant où aller
Les yeux cherchant le ciel
Mais le cœur mis en terre
ずゐぶん計画を立てたが
宙に浮いたままになつた
ずゐぶん希望を抱いたが
消えてしまひ
僕は希望を失つたまま
行く先も分からず
目は空を探し求めながらも
心は地に埋もれてゐた
Hier encore
J'avais vingt ans
Je gaspillais le temps
En croyant l'arrêter
Et pour le retenir
Même le devancer
Je n'ai fait que courir
Et me suis essoufflé
つい昨日のこと
僕は二十歳だつた
僕は時を浪費してゐた
時を止められると信じつつ
そしてそれを取り戻さうと
先取りさへもしようと
ひた走りに走り
そして息を切らしてしまつた
Ignorant le passé
Conjuguant au futur
Je précédais de moi
Toute conversation
Et donnais mon avis
Que je voulais le bon
Pour critiquer le monde
Avec désinvolture
過去は捨て
未来を当て込み
僕はみづから
会話をつねに先導し
世の中を批判するのに
適すと思はれる
自分の意見を
無遠慮に言つた
Hier encore
J'avais vingt ans
Mais j'ai perdu mon temps
A faire des folies
Qui ne me laissent au fond
Rien de vraiment précis
Que quelques rides au front
Et la peur de l'ennui
つい昨日のこと
僕は二十歳だった
だが僕は自分の時間を費やしてしまつた
無軌道なおこなひを重ねるうちに
そんな時間は心の奥に
ほんたうに確かなものは何も残さない
額の皺と
倦怠への怖れしか
ログインしてコメントを確認・投稿する