ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

福岡 韓国語レッスンコミュの私が投稿しているコラムです! ^−^*

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
(2011 / 11/ 23 コラム)

아이들을 위한 일본의 풍습

국가와 인종을 막론하고 부모라면 자식의 건강과 행복을 바라는 마음은 같을 것입니다. 한국에서도 태어난지 100일째 되는 날인 ‘백일’ 과 1년째 되는 날인 ‘돌’ 을 기념하고 아이의 건강과 행복을 빌듯이, 이곳 일본에서도 ‘시치고산’이라고 하는 아이를 위한 기념일이 있습니다. ‘시치고산’ 은 일본말로 시치=7, 고=5, 산=3 으로 숫자에서 따온 말입니다. 이는 남자아이는 3살, 5살 / 여자아이는 3살, 7살이 되는 해를 기념하여 매년 11월 15일에 신사 등에서 아이의 성장을 축하하고 앞으로도 무사히 건강하게 자라기를 기원하는 행사입니다. 한국에서 돌잔치를 해주듯이 일본의 부모들도 시치고산 행사를 치러주고 있습니다. 그래서 11월 초부터 15일 사이에 신사에 가보면 정장이나 기모노를 예쁘게 차려입은 아이가 부모와 함께 온 것을 자주 볼 수가 있습니다.
신사에서는 이 날을 기념하는 기념식도 열리는데요, 제가 갔을 때도 시치고산 기념식이 열리고 있었습니다. 부모 옆에 앉아서 젊잖은 모습으로 식에 참석하고 있는 아이들의 모습이 매우 어른스러워 보였습니다. 식이 끝난 후 신사 이곳 저곳에서 가족끼리 사진도 찍고 기도도 올립니다. 그리고 이 날 아이들은 ‘치토세아메’ 라고 하는 학과 거북이가 그려진 봉지에 담긴 가늘고 긴 엿을 선물 받는다고 합니다. ‘치토세’는 천년의 세월을 의미하고 봉투에 그려진 학과 거북이는 장수를 상징한다고 합니다. 이것은 아이들의 무병장수를 기원하는 의미에서 선물한다고 하네요.
혹시 11월 중에 일본 여행을 하신다면 꼭 신사에 들러 ‘시치고산’의 풍경을 구경하며 한국의 돌과는 어떻게 다른지 비교해 보는 것도 재미있을 것입니다. 또한 예쁘게 기모노를 입고 해맑게 웃는 아이들의 모습을 보며 마음 속으로 함께 미소지어 보는 것도 좋지 않을까요.
========================================================================

子供達のための日本の風習

国家と人種を問わず親であれば、子どもの健康と幸せを望む気持ちは同じだと思います。韓国でも生まれてから 100日目になる日の「ペギル(百日)」と1年目になる日の「トル」を記念し、子供の健康と幸せを願うように、ここ日本でも「七五三」という子どものための記念日があります。「七五三」は日本語でしち=7、ご=5、さん=3のように数字から取った言葉です。これは、男の子は3歳、5歳 /女の子は3歳、7歳になる年を記念し、毎年11月15日に神社などで子どもの成長を祝って、これからも無事に、元気に育つようにと祈る行事です。韓国で1回目の誕生日を祝うように、日本の親たちも 七五三の行事を行っています。それで11月のはじめから15日間、神社に行ってみると洋服や着物をきれいに着飾った子どもが、親と一緒に来るのもをよく目にすることができます。
神社ではこの日を記念する記念式も開かれます。私が行った時も七五三の記念式が開かれていました。親のそばに座っておとなしく式に参加している子供達の姿は、とても凛々しく見えました。式が終わった後、神社のあちらこちらで家族と写真撮影もし、祈りもささげます。そして、この日、子ども達は「千歳飴」と言う鶴と亀が描かれた袋に入った細くて長い飴をもらうそうです。「千歳」は千年の歳月を意味し、袋に描かれた鶴と亀は長寿を象徴しているそうです。これは子ども達の無病と長寿を祈る意味でプレゼントするものだそうです。
もし11月の中頃に日本へ旅行にいらっしゃるのなら、ぜひ神社に立ち寄り、「七五三」の風景をご覧になって、韓国の「トル」とはどのように違うのか、比べてみることも面白いと思います。また、きれいな着物に身を包み、朗らかな笑顔を見せる子ども達の姿を見つつ、心の中で一緒に微笑んでみるのも、よいのではないでしょうか。

コメント(0)

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

福岡 韓国語レッスン 更新情報

福岡 韓国語レッスンのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング