ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

OSHOの黄金の華の秘密を読むコミュの第24章-3 私は必ず君たちを掘り起こそう 質問2-1

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  グッド(上向き矢印)グッド(上向き矢印) 目次に戻る http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=59525055&comm_id=4419288
  新幹線 次のトピック http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=74272971&comm_id=4419288
  遊園地 前のトピック http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=73758708&comm_id=4419288

Question 2
WHAT IS IT IN THE MAKE-UP OF SOMEONE LIKE EVA RENZI THAT MAKES HER TELL SUCH OUTRAGEOUS LIES ABOUT A COMMUNITY LIKE OURS?


質問2:
「エヴァ・レンツィ(*1)のような性格の人が、
 あのように怒り狂って
 私達のようなコミュニティについて、うそを言うのは、
 何故なのでしょうか?」

訳者注*1:ドイツ人の有名な映画女優

コメント(8)

I feel sorry for Eva Renzi. She was really in great need. She has missed an opportunity. She must be suffering from a split personality. She is not one, she is two. She is schizophrenic. That's why she had come in search, to find some clarity, some integration.
She has been in psychotherapy, she has been psychoanalyzed, but the psychoanalysis has not been of much help. That's why her husband suggested that she come here. The husband also has not been able to live with her, they are separated.

私は、エヴァ・レンツィのことを気の毒に思う。
彼女は本当にとても大きな乾きを持っていた。
彼女は機会を逃してきた。
彼女は人格の分離に苦しんできたに違いない。
彼女は1人ではなく2人だ。
彼女は精神分裂病だ。

だから彼女は、明晰さを求めて、
統合されることを求めて、
探求を始めていたのだ。
彼女は精神療法を受けていた。
彼女は精神分析を受けていた。
だがそれらは、たいして彼女の助けにはならなかった。

それで、彼女の夫が彼女にここに来るように勧めた。
夫の方も彼女といっしょに暮らすことができずに、
別れて暮らしている。


And just the other day I was reading a statement by one of the directors -- she is a film actress -- and the director remembers that ten or twelve years ago he was directing a film and she was the heroine in the film. They had booked a beautiful castle somewhere in Germany for only one day. And the whole crew waited and all the actors waited, and Eva Renzi never turned up! Almost in tears, everybody left. And in the evening she turned up, laughing, smiling. And the director says he became so crazy that he hit her with a chair! And then he felt bad too.

先日私は、ある映画監督の記事を読んでいた。
---彼女は、映画女優だった---
その監督は、10年か12年前かにある映画を監督していたが、
その映画では、彼女は主演女優だった。
彼らは、一日だけドイツのどこかの美しい城を借りた。

その映画の関係者の全員が、
その映画の俳優が全員が彼女を待っていたが、
エヴァ・レンツィは、現れなかった。

皆が悲しみのうちにそこを去った後、
夕方になって、笑いながら、微笑みながら彼女が現れた。
その監督は言っていたが、
彼は怒り狂って彼女を椅子で打ちすえた!
だがその後、彼の方も悪いことをしたと感じた。


He had a heart attack; for three, four months he had to rest. He says that anybody who can live for one hour with Eva Renzi will hit her!
Now the poor woman must have been in deep suffering. She is crazy! She would have been immensely helped if she had been a little patient, if she had been here a little longer.
But these patterns go very deep. These patterns go so deep that it is almost impossible to help such people.

彼は心臓発作に見舞われ、3カ月か4カ月休養を取る必要があった。
エヴァ・レンツィと1時間いっしょにいて、生きていられたら、
誰でも彼女を打ちすえるだろうと彼は言っている。
さあ、この可哀そうな女性は、深く苦しんできたに違いない。
彼女は狂っている!

彼女がもう少し辛抱強かったら、
もう少しだけここにいたら、
彼女はとても助けられたことだろう。
だが、彼女のパターンはとても深く浸透していた。
彼女のパターンは、とても深くに浸透しているので、
彼女のような人々を救うことは、ほとんど不可能だ。
She was in one group, Centering; she created trouble there -- and she was creating so much trouble that the whole group was disturbed. And you cannot allow one hundred and twenty-five people to be disturbed for one person. So Prasad, the group leader, had to tell her that if she was so angry, in a rage, so much in violence, that it would be better that she should participate in the Encounter group where she could release her anger, her rage, cathart, but the Centering group was not for her.

彼女はセンターリングのグループを受けていたが、
そこで彼女はトラブルを起こした。
---彼女は、とても大きなトラブルを起こしたので、
グループ全体が邪魔され得てしまった。
あなたは、1人によって125人もの人々が邪魔されることを
許すことができないだろう。

このため、グループリーダーのプラサードは、
彼女にこう告げなければならなかった。
もし彼女がとても怒って、怒り狂った状態になって、暴力的になるなら、
彼女はエンカウンターグループに参加する方がいいこと。
そのグループでは、彼女の怒りや激怒の状態や溜まったゴミを
解放できること。
一方、センターリングのグループは彼女には向いていないということを
告げた。


She immediately left and entered into the Encounter group, and within hours she was gone -- because there also she created much trouble, provoked everybody to fight. The Encounter group is meant for release, and when people started fighting with her she left the group.
Now the other personality must have taken possession of her. She did not report to the police here in Poona. If there had been something wrong with her she should have gone to the police.

彼女はすぐにそのグループを去って、
エンカウンターグループに参加した。
だが数時間もたたないうちに、彼女はそこを去った。
何故なら、彼女はそこでも大きなトラブルを起こし、
みんなを怒らせてバトルに引き込んだからだ。

エンカウンターグループの目的は、怒りの解放にあったが、
人々が彼女とバトルを始めたため、彼女はそのグループを去った。

今は彼女のもう一人の人格が、彼女を乗っ取ったに違いない。
彼女は、ここプーナの警察には通報しなかった。
もし、彼女に不都合なことがあったら警察に行ったはずだ。


She went to police in Bombay and reported that she had been beaten -- so much so that the room was full of blood -- her clothes had been torn apart and she had to go out of the ashram naked to the hotel! Now, do you think a beautiful woman like Eva Renzi walking naked on the Poona streets would have survived? Nobody remembers a naked woman in the 'Blue Diamond', bleeding and going there; nobody had seen her. There are thousands of people here the whole day: nobody had seen her going and leaving, naked, bleeding, shouting, crying; nobody had seen her. She reported to the police in Bombay, not here. And the police came and searched and found the whole thing was a lie.

彼女はボンベイの警察に行き、殴られたと通報した。
とても酷く殴られたので、部屋は血の海になり、
彼女の衣服はズタズタに引き裂かれ、
彼女は裸でアシュラムを出てホテルに帰らなければならなかったと!

さあ、エヴァ・レンツィのような美しい女性が
プーナの通りを裸で歩いて、無事で済むと思うかね?
誰も「ブルーダイヤモンド」に向かって、血を流しながら、
そこを歩いていた裸の女性が覚えていない。
そこには、一日中何千人もの人がいるが、
誰も彼女が裸で血を流しながら、どなり散らし泣きながら
歩いていくのを見ていない。
誰も彼女を見ていなかった。

彼女は、ここではなくボンベイの警察に通報した。
そして警察がここにきて捜査したが、全部うそだということが判った。
But I don't think that she is lying; it is her other personality, her other self. The other person had taken possession of her, not that she was lying knowingly. When the other person takes possession, it becomes impossible -- you don't know what you are saying, why you are saying it.
The people who are split function almost like two persons. When they are in one personality they are one person, when they are in another personality they are a different person, and both personalities never meet.

だが私は、彼女が嘘をついたとは思っていない。
それは、もう一人の人格、つまり彼女のもう一人の自分だ。
もう一人の人が、彼女を乗っ取ったのだ。
彼女は故意に嘘を言った訳ではない。

もう一つの人格が乗っ取った場合、
あなたが何を言っているか、
何故それを言っているかを知ることは不可能になる。

人格が分離している人は、ほとんど二人の人のようなものだ。
一方の人格が出ている間は、その人であり、
他方の人格が出ている間は、別人になる。
そして、その両方の人格が出会うことは決してない。


Now she has created much fuss in Germany, in the newspapers, but I feel real compassion for her. I invite her again. I have not seen her. All this just happened within a day, I have not seen her. I would like to see her and help her; she needs help.

彼女はドイツで大きな騒ぎを起こしていた。
それはニュースで取り上げられた。
だが私は、彼女に本当に同情している。
私は彼女を再び招待しようと思う。

私は彼女を見たことがない。
これは、ほんの一日のうちに起こったことだ。
私は彼女を見なかった。
私は彼女に会いたい。
会って彼女を助けたい。
彼女は助けを必要としているのだ。


And she has gone so deeply into this schizophrenia that I don't think she can be helped anywhere else. If she comes back it will be good: those two personalities can be welded again. But it will need patience. If she had come with her husband or some friends it would have been better. They would have prevented her from escaping so soon.

彼女は、精神分裂に深くはまり込んでいるので、
ここ以外の場所で彼女を助けられるとは思えない。
もし彼女が戻ってきたら、うまくいくだろう。
彼女の二人の人格は、また融合することができるだろう。
だがそれには忍耐が必要だ。
もし彼女が、夫か何人かの友人といっしょにここに来れるなら、
その方がいい。
その人たちは、彼女がすぐに逃げ出すのを止めてくれるだろう。
A little time will be needed. A lifelong pattern can't be changed in one day. And the schizophrenics have their own ideas about things. They are so full of their own madness that they think everybody else is mad. Their projections are such, they feel that they are being persecuted, everybody is going to murder them or kill them.

多少の時間は必要だ。
長い人生に渡って作られてきたパターンは、
一日で変えることはできない。

それに、精神分裂症の患者は物事に対する独自の考えを持っている。
彼らは狂気で一杯になっているので、
自分以外の者が皆狂っていると思ってしまう。
彼らの投影はそれほど酷いので、
自分が追われていて、誰もが自分を殺そうとしていると考える。


Once it happened :I had to live in the same room with a professor for a few months. He was a schizophrenic. When he was good he was utterly good, a really nice fellow, but when he was bad he was really bad. And it was very difficult to know when he was going to be good, when he was going to be bad.
In the middle of the night he would start shouting or would start provoking me to fight with him. If you didn't fight, you didn't honor him. If you didn't start fighting, then he would be angry. If you fought him you unnecessarily got into trouble with him. And then the neighbors would come, and he would shout and he would make such fuss.

あるとき、こんなことがあった。
私は数カ月、ある教授といっしょの部屋に住まなければならなかった。
彼は、精神分裂症だった。
彼が調子がいい時は、すこぶる調子が良かった。
とてもいい感じの男だった。
だが、彼の調子が悪い時は、酷く悪い状態だった。
そして彼がいつ良くなるのか悪くなるのかを
知ることはとても難しかった。

彼は真夜中に叫びだし、私を挑発して彼と喧嘩させようとしたものだ。
もし喧嘩しなければ、彼の対面を潰すことになる。
もし喧嘩を始めなければ、彼は怒りだしただろう。
もし不必要な喧嘩を始めたら、彼とのトラブルに巻き込まれることになる。
そして、近所の人が駆けつけ、
彼はわめき、大騒動を起こしただろう。


And by the morning he would have forgotten everything! If you reminded him he would say, "No, you must have dreamt it."
If you called the neighbors he would say, "They must have been dreaming, because I have slept so well the whole night."
It was so difficult. I would go to the university to teach; when I would come home all my things would be gone!

だが、朝までに彼は全てを忘れてしまっている。
もしあなたが彼に思い出させようとすると、彼はこう言う。
「いや、君は夢でも見ていたに違いない」
と。

あなたが、近所の人を呼ぶと彼はこう言う。
「彼らも夢を見ていたに違いない。
 何故なら、私は一晩中ぐっすりと眠っていたからね」
と。

それは、とてもやっかいだった。
私は、大学に講義に行かなければならなかった。
そして家に帰ってくると、
私のやりたいことは全て吹っ飛んでしまった。
He had two personalities. The other personality was really something! He would store everything in his suitcases and lock them. When he was good he would be very generous, he would give his things to me. I enjoyed living with him for a few months because it was such a surprise -- you never knew what was going to happen today.

彼は二人の人格を持っていた。
もう一人の人格は、本当に何か違うものだった!
彼はスーツケースになんでも貯め込み、
それに鍵をかけていた。
彼が調子がいい時は、とても気前がよかった。
彼はいろいろな物を私にくれた。

私は数カ月の間、彼と生活することを楽しんだ。
何故なら、それは驚くべきものだったからだ。
今日は何が起こるか決して予想できなかった。


And when he was in his bad personality, in the neurotic, he was so afraid, that anything... and he would think the murderer was coming or the police were coming to catch hold of him. And he would imagine: just a jeep passing by in the middle of the night -- he would wake me up. He would say, "Look, the police are reaching, the jeep has come. Now I will be caught. And I tell you that I am innocent! And I have not done anything wrong -- you are my witness!" Just the whistle of the police in the night and he would be alerted.

そして彼がよくない人格のとき、つまり神経症のときは、
彼は何でも恐れた。
彼を捕まえるために、殺人者や警察がやってくるだろうと考えた。
そして、彼はこのように想像を働かせた。

夜中にジープが通り過ぎただけで、
彼は私を起こし、こう言った。
「見たまえ、警察がやってきた。
 ジープが到着したんだ。
 私は捕まってしまう。
 君に言っておくが、私は無実だ!
 何も悪いことはしていない。
 君が証人だ」

警官が夜に呼び笛を鳴らしただけで、
彼は警戒した。


These people are in deep suffering. They have their own ideas, and they are so clouded in their ideas that they don't see the reality.
Now I don't think she is aware at all of what she is saying, of what she is reporting to the newspapers. She says one man, an old man, a Dutchman -- he is none other than the famous author, Amrito -- tried to rape her.

このような人たちは、酷く苦しんでいる。
彼らは、独特の考えを持ち、
思考は錯綜しているので、
現実が見えなくなっている。

だから、彼女は自分が何を言ったか、
新聞に何をしゃべったか、
全く気付いていないと私は思う。
彼女は、オランダ人の年配の男性に、
--- それは誰あろう、あのアムリトなのだが、
彼が彼女をレイプしようとしたと言った。
Now he will be the last man to think of rape; she is just like a daughter to him. And such a nice, loving person. But somehow she had got the idea that there was an old Dutchman in the Encounter group who wanted to rape her. Now she is going around telling people, the newspapers. But the idea had got into her, and newspapers are always ready to exploit anything.

さあ、彼はレイプのことなど考えるような男ではない。
彼女は、彼の娘ぐらいの年齢だ。
そして、彼はとても気持ちのいい男で愛されるべき人だ。
だが何故だか彼女は、エンカウンターグループで、
彼女をレイプしたいと考えた年配のオランダ人がいた
という考えにとりつかれた。

今では彼女は、人々に、新聞に、それをふれまわろうとしている。
そういう考えを彼女が持ってしまったのだが、
新聞は、いつでも儲けのために何でも利用する用意があるのだ。
======================================================================
本文はここまでです。
以下に、感想・ご意見・質問等をコメントとして書き込めます。
  目次に戻る http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=59525055&comm_id=4419288
トピックの先頭 http://mixi.jp/view_bbs.pl?id=73956561&comm_id=4419288
======================================================================
さあ、統合の道に進もう、分離の世界は、終わりにしよう。
もう、十分やったじゃないか。

分離の世界に、あきあきしてきちゃったんだ。
世界は、プレイゲーム。おあそびなんだよ。

最初は、みな笑ってたんだよ。わすれちゃったのかい。
純粋で、素直だったね。
おもいだして、もどればいいんだよ。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

OSHOの黄金の華の秘密を読む 更新情報

OSHOの黄金の華の秘密を読むのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング