ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

フランス語の慣用句教えて!!コミュの小指で感じる

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
皆さんお久しぶりです。
パソコンの調子が悪くて、しばらくご無沙汰していました。
早速今日の慣用句に行きたいと思います。

sentir avec le petit doigt=小指で感じる
→勘で分かる

「どうして分かったの?」と聞いたときに、
「c'est mon petit doigt qui me l'a dit。
 小指が教えてくれたんだよ。」
なんて答え方もします。
フランス語では、「ピンと来た。勘で分かった」の表現を、
「小指が言っていた」と表現するようですね。

ところで、この表現はある映画を見て習いました。
邦題は「(アガサクリスティーの)奥様は名探偵」でした。
2005年にフランスで作られた映画らしく、
皆フランス語で話しています。
舞台もフランスです。

事件の匂いをかぎつけた奥様が「私には分かるのよ。〜の魔女みたいに。」
と言って、英語で何かを引用していました。
「私は親指で何か不吉なものが来るのが分かる。」
それで、夫が「へ〜、フランスではそういう物は小指で感じるんだけどね」
と返す会話をしていました。

英語では親指で感じるんでしょうか?
どなたか、英語でこのような表現を聞いたことがある方はいませんか?

コメント(4)

しゃれた表現です。しかし指の感覚は馬鹿にはできません。点字を指先だけで瞬時に読み取れるのは驚異です。相当の訓練は必要なのでしょうが、誰でもポテンシャルがあると言うことですよね。

推理小説なら、c'est un seul cheveu qui me l'a dit. 何て状況も考えられます。慣用句とは言わないでしょうが。

親指よりは小指の方が繊細な感じはしますが。しかし指一本で何かに触れるときは、たいてい人差し指でしょう、実際には。
C'est un seul cheveu qui me l'a ditは、初めて聞きました。
どんな意味なんですか?

日本でも赤い糸は小指につながっているし、
小指はどこか「第六感が引っ張られる場所」ってイメージはあります。
人差し指は、自分の意思で何かを触る、もしくは指すイメージです。
でも、親指っていうのは、斬新ですよね。
わ〜ごめんなさい、頭ひねらせてしまって。こんな言い回しはありません。自分で勝手に作っただけで。

推理小説で事件が解決したとき、「このたった一本の髪の毛が事件の謎をすべて明らかにしてくれたんですよ」ってな感じで使えるかなと。
あぁ、オリジナルでしたか!
いいですね〜。
オリジナルの慣用句を考えるのって♪
自分の感覚が、どこまでフランス人に近づいたのか、ちょっとしたテストにかもしれません。

c'est un seul cheuve qui me le dit
現在形で、「今はこのちっぽけな手がかりしかないけど、自分はやっぱりこの線が怪しいと思う。」
って、イメージです。
名探偵が言っていそう。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

フランス語の慣用句教えて!! 更新情報

フランス語の慣用句教えて!!のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング