********************************************************* アルバムリスト(登場降順) ********************************************************* #92 - Maria Woodard/Silva 107 music of Tom Jobim/2004 #91 - Vinicius Cantuaria/vinicius canta Antonio Carlos Jobim/2015 #90 - Vanessa da Mata/canta Tom Jobim/2013 #89 - Dawn Thomson/a tribute to Antonio Carlos Jobim/2002 #83 - Silvia Telles/A Mor de Gente Moca(musicas de Antonio Carlos Jobim)/1959 #82 - Claudette Soares/Foi a Noite cancoes de Tom Jobim/2007 #79 - Lee Ritenour/A Twist of Jobim/1997 #78 - Carol Saboya/Interjpretam cancoes de Antonio Carlos Jobim/1999 #77 - Wanda sa/PHOTOGRAPH/2014 #73 - Rita Reys/Sings Antonio Carlos Jobim/1989 #71 - Rosa Passos/canta Antonio Carlos Jobim/1998 #70 - Lisa Ono/IPANEMA/2007 #68 - Ohta-san/Ukulele bossa nova/2007 #67 - Morelenbaum2 Sakamoto/CASA/2001 #66 - Morelenbaum/Quarteto Jobim-Morelenbaum/2000 #65 - nanamari/antonio carlos jobim collection/2015 #63 - Brian Bromberg/in the spirit of Jobim/ 2007 #62 - 松田 美緒/Canta Jobim/ 2010 #60 - BR6 / Here To Stay / 2007 #59 - Ivan Lins/ JOBINIANDO/ 2002 #56 - Fred Hersch / Plays Jobim / 2009 #54 - Joe Henderson/ Double Rainbow/1994 #53 - Joyce Moreno/Celebrating Jobim/2009 #53 - Joyce Moewno/Tom Jobim os anos 60/1987 #51 - Salena Jones/ sings Jobim with the Jobim's/1994. #48 - Harry Allen/ something about Jobim./2015 #47 - 今井 亮太郎/Piano Jobim/2013 #43 - Toninho Horta/from Ton to Tom/1998 #42 - Eddie Higgins/Speaking Jobim/ 2000 #40 - David Hazeltine/ The Jobim Songbook in New York./ 2006 #38 - Ella Fitzgerald / Ella Abraça Jobim: Sings the Antonio Carlos Jobim Songbook / 1980 #36 - Roberto Carlos e Caetano Veloso e a musica de Tom Jobim / 2008 #33 - Nina Ernst / NINA ERNST Canta Jobim bossa-nova / 2006 #29 - Eliane Elias / Eliane Elias sings Jobim / 1998 #29 - Eliane Elias / Eliane Elias Plays Jobim / 1989 #25 - Eumir Deodato / inutil paisagem / 1964 #18 - Cris Delanno / Cris Em Tom Maior /1995 #15 - Gal Costa / Canta Tom Jobim #14 - Catia / Catia canta Jobim #13 - CAMILA / WAVE〜Songs from Antonio Carlos Jobim / 1993 #11 - Ana Caram / The Other side of Jobim / 1992 #10 - Beleza / Tribute to Antonio Carlos Jobim #9 - Vania Bastos / Cancoes Tom Jobim #5 - Milton Banana / Ao Meu Amigo Tom / 1980 #4 - Maucha Adnet / Songs I Learned from Jobim./ 1997 #2 - Mario Adnet./ POWMA para gers.hwin & Jobim
LP"The Composer of Desafinado, Plays"のB面4曲目に、「ジャズサンバ」が登場します。
もちろん作詞はVinicius de Moraesで、「ツイストやカリプソはもう踊らない。私が躍るのはサンバだけ」と外国音楽のコピーに夢中になっていた若年層にブラジル人のアイデンティティの確立を訴えた内容とも言われています。
Só danço samba
Só danço samba, vai, vai, vai, vai, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai, vai, vai, vai, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai
Já dancei o twist até demais
Mas não sei
Me cansei
Do calipso ao chá chá chá
Só danço samba
Só danço samba, vai, vai, vai, vai, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai
Só danço samba
Só danço samba, vai
サンバしか踊らない サンバしか踊らない
vai, vai, vai, vai, vai 私はサンバしか踊らない
ツイストは踊りすぎたし
カリプソやチャチャチャには飽きた
サンバしか踊らない サンバしか踊らない
vai, vai, vai, vai, vai 私はサンバしか踊らない
【英語歌詞】英詩は今回も、ノーマン・ギンベルによるものです。
The Jazz Samba, the Jazz Samba,
Swinging soft and low
The Jazz Samba, the Jazz Samba, go!
The Jazz Samba, the Jazz Samba,
Everywhere around
The Jazz Samba, the Jazz Samba, sound
Bossa nova came and took the town
Jet from Rio to New York and straight to Carnegie Hall
Vai minha tristeza e diz a ela que sem ela não pode ser
Diz lhe numa prece que ela regresse, porque eu não posso mais sofrer
Chega de saudade, a realidade é que sem ela não há paz
Não há beleza, é só tristeza e a melancolia que não sai de mim, Não sai de mim, não sai
Mas se ela voltar, se ela voltar, que coisa linda, que coisa louca
Pois há menos peixinhos a nadar no mar, Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Dentro dos meus braços os abraços hão de ser milhõs de abraços
Apertado assim, colado assim, calado assim, Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Que é prá acabar com esse negócio de viver longe de mim
"No More Blues" の方の歌詞がなかったので(おせっかいながら)追加しておきます ^^;
No more blues
I'm going back home
No, no more blues
I promise no more to roam
Home is where the heart is
The funny part is, my heart's been
Right here all alone
No more tears, and no more sighs
No, no more fears-
I'll say no more goodbye
If travel beckons me, I swear I'm gonna refuse
I'm gonna settle down, and there'll be no more blues
Everyday while I am far away
My thoughts turn homeward, forever homeward
I've traveled round the world in search of happiness
But all the happiness I've found
Is in my hometown
No more blues
I'm going back home
No, no more blues
I'm through with all my wandering now
I'll settle down and never roam
And find a man and build a home
When we settle down, there'll be no more blues
Nothing but happiness
When we settle down, there'll be no more blues
1963年にVerve レコードからLPアルバム"The Composer of Desafinado, Plays"でアメリカ上陸を果たしたジョビンですが、続いてWarner Bros.レコードから3枚のアルバムをアメリカ市場に送り出しました。
それが
1964年の"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"
1966年の"Love, Strings and Jobim"
1967年の"A Certain Mr. Jobim"
の三枚です。
まず1964年の"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"
これはジョビンにとって初めての、ヴォーカル中心のアルバムです。
多分にシナトラを意識したのかバックはネルソン・リドル編曲指揮のオーケストラが務めており、ドラムとパーカッションにはブラジルからドン・ウン・ロマンが呼ばれました。
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"にA面でスタートを切るのが、この曲です。
アメリカで作られたアルバムだけにこの曲名も英語表示となっていますが、原題は"Ela e Carioca".
モライス、ジョビンの黄金コンビによる作品で、英語詞はノーマン・ギンベル。
Ela é carioca, she's a carioca
Just see the way she walks
Nobody else can be what she is to me
I look and what do I see
When I look deep in her eyes
I can see the sea
A forgoten road
The caressing skies
And not only that, I'm in love with her
The most exciting way
It's written on my lips
Where her kisses stay
She smiles and all of a sudden
The world is smiling for me
And you know what else
She's a carioca
Ela é carioca
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のA面2曲目に入っているのは、"The Composer of Desafinado, Playsにも入っていた”Agua De Beber"(おいしい水)。
こちらは紹介済という事で3曲目に飛ぶと、この"Surf Board"が出て来ます。
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のA面4曲目に入っているジョビンが1963年に作ったこの曲は、原題が"Inútil Paisagem"。
もともとは Aloysio de Oliveiraの詞にジョビンが曲をつけたものですが、これにやはり Ray Gilbertが英詩をつけています。
尚邦題は、「無意味な風景」です。
Mas pra que?
Pra que tanto céu?
Pra que tanto mar? Pra que?
De que serve esta onda que quebra?
E o vento da tarde? De que serve a tarde?
Inútil paisagem
Pode ser que
Nao venhas mais;
Que nao venhas nunca mais...
De que servem as flôres que nascem pelos caminhos?
Se meu caminho sozinho é nada
There's no use
Of a moonlight glow
Or the peaks where winter snows
What's the use of the waves that will break
In the cool of the evening
What is the evening
Without you
It's nothing
It may be
You will never come
If you never come to me
What's the use of my wonderful dreams
And why would they need me
Where would they lead me
Without you
To nowhere
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のA面5曲目に入っているこの曲は、日本語に訳すと「あなたでなくてはならなかった」という意味の歌詞の美しい曲です。
アロイシオ・デ・オリヴェイラ/アントニオ・カルロス・ジョビンの作品です。
É, só eu sei
Quanto amor eu guardei
Sem saber que era só prá você
É, só tinha de ser com você
Havia de ser prá você
Senão era mais uma dor
Senão não seria o amor
Aquele que a gente não vê
O amor que chegou para dar
O que ninguém deu pra você
É, você que é feita de azul
Me deixa morar nesse azul
Me deixa encontrar minha paz
Você que é bonita demais
Se ao menos pudesse saber
Que eu sempre fui só de você
Você sempre foi só de mim
Que eu sempre fui só de você
Você sempre foi só de mim
Tristeza não tem fim Felicidade, sim
A felicidade é como a pluma
Que o vento vai levando pelo ar
Voa tão leve Mas tem a vida breve
Precisa que haja vento sem parar
A felicidade do pobre parece
A grande ilusão do carnaval,
A gente trabalha o ano inteiro
Por um momento de sonho Pra fazer a fantasia
de rei, ou de pirata, ou jardineira
E tudo se acabar na quarta feira
Tristeza não tem fim Felicidade, sim
A felicidade é como a gota
de orvalho Numa pétala de flor
Brilha tranqüila Depois de leve oscila
E cai como uma lágrima de amor
A minha felicidade está sonhando
Nos olhos da minha namorada
E como esta noite Passando, passando
Em busca da madrugada Falem baixo por favor
Pra que ela acorde alegre como o dia
Oferecendo beijos de amor
What can I say to you, Bonita?
What magic words would capture you?
Like a soft evasive mist
You are, Bonita
You fly away when love is new
What do you ask of me, Bonita?
What part do you want me to play?
Shall I be the clown for you, Bonita?
I will do anything you say
Bonita, don't run away, Bonita
Bonita, don't be afraid to fall in love with me
I love you, I tell you, I love you, I love you Bonita
If you loved me, life would be beautiful
Bonita...
"Favela"
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のB面2曲目は、ブラジルにおいてスラムや貧民街を指す曲のFavela。
これもボサノヴァの黄金コンビ、Antonio Carlos Jobim-Vinicius de Moraesの作品です。
Minha alma canta
Vejo o Rio de Janeiro
Estou morrendo de saudades
Rio, seu mar
Praia sem fim
Rio, você foi feito prá mim
Cristo Redentor
Braços abertos sobre a Guanabara
Este samba é só porque
Rio, eu gosto de você
A morena vai sambar
Seu corpo todo balançar
Rio de sol, de céu, de mar
Dentro de mais um minuto estaremos no Galeão
Copacabana, Copacabana
Cristo Redentor
Braços abertos sobre a Guanabara
Este samba é só porque
Rio, eu gosto de você
A morena vai sambar
Seu corpo todo balançar
Aperte o cinto, vamos chegar
Água brilhando, olha a pista chegando
E vamos nós
Pousar...
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のB面5曲目も、Jobim/Moraesの黄金コンビによる作品です。
Por toda a minha vida
(命の限り)
Oh! meu bem-amado
ああ、私の愛するひと
Quero fazer-te um juramento, uma canção
あなたに誓いを立て、歌を作りたい
Eu prometo, por toda a minha vida
私は約束します。命ある限り
Ser somente tua e amar-te como nunca
あなただけのものでいることを、そしていつまでも変わらず愛すると
Ninguém jamais amou
今までにだれも愛したことがないほど
Ninguém
だれも
Oh! meu bem amado, estrela pura aparecida
ああ、愛しいひと、空の輝く星
Eu te amo e te proclamo
あなたを愛します。そしてあなたに宣言します
O meu amor, o meu amor
ああ私の恋人、ああ私の恋人
Maior que tudo quanto existe
どんなものより大きな存在
Oh! meu amor
ああ私の恋人
LP"The Wonderful World of Antonio Carlos Jobim"のB面ラストを飾るのが、「ジンジ」です。
ボサノヴァ初期に活躍し1966年に自動車事故で32歳でこの世を去った歌手が、Silvia Telles 。
Dindiはこのシルビアのニックネームで、この曲はジョビンがシルビアに捧げた曲です。
Louis Oliveiraによるポルトガル語の詩がオリジナルですが、むしろRay Gilbertによる英詩の方が有名でシナトラやエラなど多くのジャズシンガーもカバーしています。
Sky, so vast is the sky, with far away clouds just wandering by
Where do they go? Oh I don't know, don't know
Wind that speaks to the leaves, telling stories that no one believes
Stories of love belong to you and to me
Oh, Dindi, if I only had words I would say all the beautiful
Things that I see when you're with me, oh my Dindi
Oh Dindi, like the song of the wind in the trees, that's how my heart is
Singing Dindi, happy Dindi, when you're with me
I love you more each day, yes I do, yes I do
I'd let you go away, if you take me with you
Don't you know, Dindi, I'd be running and searching for you like a river that
Can't find the sea, that would be me without you, my Dindi
Can't find the sea that would be me without you Dindi
Like a river that can't find the sea, that would be me without you, my Dindi
(英詩はThe Web's Largest Resource for Music, Songs & Lyricsより引用しました。)
Oh if I could just make your heart understand
The way I feel when I'm holding your hands
My world is safe and is worth living for
Even more with you
I've learned to treasure each moment of time
You've even taught me how high love can fly
The very thought of you kiss and I soar
Even more, even more
My heart is bursting to say even more
You are my smiling sky
You are my sun and my rain, my lost southern snow
And so can you imagine
If you went away
If I should lose you for one precious day
I think I'd cry the biggest teardrops the whole wide world
>>[147]の "If You Went Away(Preciso aprender e serso)" もそうなのですが、サッシーは曲のつかみ方が素晴らしいですね。
このアルバムは欲しくなりました。
Sarah Vaughan – I Love Brazil!
https://en.wikipedia.org/wiki/I_Love_Brazil!
彼女にはもう一枚ブラジルの作曲家の曲を集めたアルバムがありますね。
このアルバムも面白そうですね。
Sarah Vaughan – O Som Brasileiro De Sarah Vaughan
https://www.discogs.com/ja/Sarah-Vaughan-O-Som-Brasileiro-De-Sarah-Vaughan/release/2422684
LP"Love, Strings and Jobim"A面の最後に当たる6曲目は、ギター演奏の巨匠として知られたBaden Powell(1937~2000)の名曲「ビリンバウ」です。
ビリンバウというのは、ブラジルの民族楽器で打弦楽器の一種です。
この曲はインストで演奏される事がも多いのですが、 Vinícius de Moraesがちゃんと歌詞を書いています。
Quem é homem de bem não trai
O amor que lhe quer seu bem
Quem diz muito que vai, não vai
Assim como não vai, não vem
Quem de dentro de si não sai
Vai morrer sem amar ninguém
O dinheiro de quem não dá
É o trabalho de quem não tem
Berimbau..Berimbau..Berimbau..
Capoeira que é bom não cai
Mas se um dia ele cai, cai bem
Capoeira me mandou dizer que já chegou
Chegou para lutar
Berimbau me confirmou vai ter briga de amor
Tristeza, camará
Você manhã de todo meu
Você que cedo entardeceu
Você de quem a vida eu sou
e sei mas eu serei
Você um beijo bom de sol
Você em cada tarde vã
virá sorrindo de manhã
Você um riso rindo à luz
Você a paz dos céus azuis
Você sereno bem de amor em mim
Você tristeza que eu criei
Sonhei você prá mim
Vem mais prá mim mas só
Just like a lark needs
a nest to fly to,
darling well I too
am in need of the same,
just like your love
hold my world together,
like the sky
holds the April rain...
And like the sun lives
to shine above you,
I live to love you,
more with each passing day.
I see your face
and my heart cries out,
time, oh time, don't slip away.
I wait asleep,
you're always there,
you love is my faith,
your name is my prayer,
I touch your hand and know God is there.
You opened my eyes,
the day you chose them,
one day you'll close them,
when my journey is through,
sometime, somewhere,
don't know how or when
I'll find you and I know
we'll love again.
We'll love again
(http://www.songlyrics.com/sarah-vaughan/i-live-to-love-you-morrer-de-amor-lyrics/より引用しました。)
LP"Love, Strings and Jobim"のB面最後の6曲目には、再度私の敬愛するホベルト・メネスカル氏の作品が収まっています。
まずポルトガル語の原題ですが、アルバムのレーベルには上記の通りプリントされています。
これは、ミスプリのようです。
正式には"Morte de um deus de Sal" 直訳すれば「塩神の死」となります。
海を表すSal(塩)であって、Jal(日本航空)ではありませんね。
作詞はメネスカル初期の名コンビ、Ronaldo Bôscoliです。
Fim, morreu João, João do mar.
Deus quem quis levar, que levou pro fim,
Um deus do mar, que outro Deus matou,
Que pescar, pescou, mas que não voltou...
Amanheceu e o azul do mar trouxe, então,
Um deus de sal, com um peixe na mão.
Ela entendeu, olhou João e o abraçou,
E nos seus olhos o sol mais brilhou...
Dizem que um peixe de prata,
Brigou demais pra não morrer, e então,
João lutou, barco virou, mar levou.
Mar pra João, era irmão, era céu, era o pão...
Dizem que um peixe de prata,
Brigou demais pra não morrer, e então,
João lutou, barco virou, mar levou.
Mar pra João, era irmão, era céu, era o pão...
Fim, morreu João, João do mar,
Deus quem quis levar, quem levou pro fim...
Um deus do mar, que outro Deus matou,
Que pescar pescou, mas que não voltou...
Amanheceu e o azul do mar trouxe, então,
Um deus de sal, com um peixe na mão.
Ela entendeu, olhou João e o abraçou,
E nos seus olhos o sol mais brilhou...
”A CERTAIN MR. JOBIM”のA面2曲目に入ったこの曲、日本語に訳すと「もしすべてが貴女と同じだったら」となります。
ヴィニシウス・ヂ・モライスのあくまでも美しい歌詞に、ジョビンのスローなメロディがマッチしています。
Vai tua vida,
Teu caminho é de paz e amor
Vai tua vida é uma linda canção de amor
Abre os teus braços
E canta a última esperança
A esperança divina de amar em paz
Se todos fossem iguais a você
Que maravilha viver
Uma canção pelo ar,
Uma mulher a cantar
Uma cidade a cantar,
A sorrir, a cantar, a pedir
A beleza de amar
Como o sol,
Como a flor,
Como a luz
Amar sem mentir,
Nem sofrer
Existiria verdade,
Verdade que ninguém vê
Se todos fossem no mundo iguais a você
https://lyricstranslate.com
Go on your way with a cloudless blue sky above May all your days be a wonderful song of love Open your arms and sing of all the hidden hopes you're ever treasured And live out your life in peace Where shall I look for the love to replace you?
Someone to light up my life Someone with strange little ways Eyes like a blue autumn haze Someone with your laughing style
And a smile that I know will keep hauting me endlessly Sometimes in stars or the swift flight of sea-birds I catch a moment of you That's why I walk all alone Searching for something unknown Searching for something or someone to light up my life
That's why I walk all alone Searching for something unknown Searching for something or someone to light up my life