ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

ハレー・クリシュナ・アシュラムコミュの「バガヴァッド・ギ-タ- AS IT IS」のしっくりこない訳文

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
このトピックでは、「バガヴァッド・ギ-タ- AS IT IS」の訳文で、しっくりこない、飛躍し過ぎ、手前味噌と思われる訳文を自由に取り上げ、自由に議論出来れば、と考えています。

皆様、よろしくお願いいたします。

コメント(7)

ギ-タ-の13章の25節ですが、atmanamをス-パ-ソウルと訳しているのは、あまりにも手前味噌の訳に思えます。
3章3節のkarma-yogenaを「献身奉仕を通じて結びつく方法によって」と訳しているところ。

普通に「カルマ・ヨ-ガによって」と訳せばいいと思うのですが、ちょっと飛躍し過ぎた、手前味噌な訳ではないでしょうか?
>>[003]、早速のコメント、有り難うございます。

そういう捉え方も出来るのかも知れませんね。
ただ、atmaの意味の一つとして「最も内側」という意味があるなら、この「最も内側」とは「本当の自分」「真我」のことを言っているとも、捉えることも出来るかも知れません。
>>[004]、コメント、有り難うございます。

でも、僕は「カルマヨーガ」とそのまま訳すか、「結果を求めず、目の前の行為に無心になって行うヨ-ガ」と訳して欲しかったですね。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

ハレー・クリシュナ・アシュラム 更新情報

ハレー・クリシュナ・アシュラムのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング