“Hey, you” 「おい、お前」 “What is it?” 「何」 “Can’t you hear them either?” 「聞こえんか?」 “What?” 「何が?」 “The woodworm: they’re not making any noise. I’ve heard them for 58 years... but I don’t hear them now.” 「木喰い虫だ。やつらが音を立てておらん。 わしはあれを58年聞き続けてきた。 それがまったく聞こえん」 “They really have stopped. What’s it all about, papa?” 「本当に止んだわね。 どうしてかしら。父さん」 “I don’t know. Let’s sleep.” 「知らん。 寝るぞ」
She lies back and pulls the blanket over herself. 彼女は仰向けになり、毛布を被る。 Ohlsdorfer turns on his side, オルズドルフェルは体を横たえ、 and fixes his gaze on the window. じっと窓を凝視する。 The girl stares at the ceiling, her father at the window. 娘は天井を、父親は窓を見つめている。 At times tiles can be heard falling down from the roof, 時折、飛ばされた瓦が屋根から落ち、 and shattering noisily. 砕け散るのが聞こえる。 The gale roars relentlessly around the house. 暴風が鎮まらず、家に吹き曝す。