1: Однако, нужно обратить внимание на то, что современное быстрое развитие информационных технологий не могли бы считать многими людьми революционным, если бы не было никакой справедливоти подобной оценки.
・не могли бы считать многими людьми
この部分はне могло бы считаться многими людьмиとする必要があります。 別の例文で説明します。以下の例文があるとします:
Проблемы, которые создает зависимость от информационных технологий, делятся на три группы по своему характеру. Первой группой проблемы является то, что подобная зависимость провоцирует то или иное преступление.
・Первой группой проблемы является то, что подобная зависимость провоцирует то или иное преступление.
いくつか表現がありますが、「グループ」などのカテゴリーについては、относитьсяという動詞が適切です。К первой группе относятся проблемыと骨組みを作り、そのあとでこのпроблемыを説明することで、「グループ」の性格を規定することができます。
К первой группе относятся проблемы, которые провоцируют то или иное преступление.
3:
Вторая группа проблем характеризуется тем, что такая зависимость вызывает психоз. В данном случае психоз определяется тем, что человек не может вести нормальную жизнь из-за таких-либо болезненных симптомов когда у него нет возможности быть в виртуальном мире.
・таких-либо таких ではなく、какихですが、それでもまだ間違えている。-либоは-нибудьの文語の形です。しかし-нибудьは普通、後に来る名詞が何らかの形容詞を伴っている場合は使われることはありません。-нибудьはまったく不特定のものを意味するのであって、形容詞がついたとたんに既に特定のものになってしまい、-тоを使わなくてはならなくなります。
Третья группа проблемы содействует углублению уже существующих социальных вопросов.
углублению....вопросов
「既存の社会問題をさらに悪化する」と言いたい場合、この表現は不適切です。Углублениеは学問的探求を深めるという意味があるからです。 深めるは深めるでも、より悪化していくように深まるという意味を言う場合は、ухудшение социальной ситуацииか、усугубление социальных проблемがあります。後者のほうがここでは適切です。
Третья группа содействует усугублению уже существующих социальных проблем.
5:
С нашей точки зрения, кроме того, что обсуждали в эфире, есть моменты, которые нам стоит рассмотреть.
С нашей точки зрения, кроме обсуждаемых мометнов в эфире, есть те, которые нам стоит рассмотреть.
6:
Как обсуждают в эфире, родителям необходимо контролировать своих детей относительно использования интернета, так как детей легко подвергают серьезной зависимости от информационных технологий. Но не менее важно вопрос о том, каковы последствия широкого использования современных информационных технологий школьниками, которые постоянно находятся в сообществе, т.е. в школе.
детей легко подвергают опасности серьезной зависимости от информационных технологий.
・не менее важно вопрос
述語の場合、形容詞は短語尾になります。従って:
не менее важен вопрос...
となります。これ以外にも次の文も参考にしてください。
×:Поэтому влияние одноклассников на его личность большое. ○:Поэтому влияние одноклассников на его личность велико.
Большойの短語尾はвеликийの短語尾形を借用します。
7:
В связи с этим, по данным национальной конференции союза родителей-учителей в Японии, которая недавно провела опросы на тему о зависимости школьников от мобильного телефона, каждый шестой школьник 14-го возраста посылает смс-собщение более 51 раз в день; каждый пятый не может оставить на сторону свой мобильный телефон даже во время еды
・каждый шестой школьник 14-го возраста
14歳の学生といいたい時は、школьник 14-летнего возрастаとします。
・смс-собщение более 51 раз в день
болееのあとなので、51 разаとなります。
・оставить на сторону свой мобильный телефон
脇に置くはотложить на сторонуです。 Оставитьの場合は、置き忘れるという意味になります。
8:
Одна из школьниц 14-ленего возраста отвечает на опрос следующим образом: « У нас есть правило: «ответить на смс-сообщение в течение трех минут обязательно». Если нарушишь это, то тебя больше не примут в наш круг, так как ты нам уже не годишься. Поэтому мы обязательно отвечаем на смс-сообщение сразу после его получения даже во время туалета и занятия.»
Благодаря интернету содается страница, которая соответствует той или иной школе. Эта страница по существу является подобным школьной многотиражке, которая, однако, отличается от бумажной многотиражки в следующим: во-первых, любой человек может ставить вопрос, писать свое мнение и дать комментарии; во-вторых, человек может писать любое сообщение анонимно. Легко предположить, что страница будет насышена злейшей клеветой о ком-то конкретном человеке, что такая страница в значительной степени определяет репутацию того или иного человека в школе.
・Эта страница по существу является подобным школьной многотиражке
「〜のようなもの」と言いたい場合、二つの言い方があります。
-Эта страница является подобием чего-л -Эта страница подобна чему-л
подобныйを用いる場合は、そのあとに名詞が必要となります。
・страница будет насышена злейшей клеветой о ком-то конкретном человеке