ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

在宅翻訳者コミュの翻訳者募集

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
はじめまして。

私は現在、成人向け映画の日本語→英語への翻訳の仕事をしています。

このたび、本数が多すぎて手が足りません。
日本語から英語はもちろん、多国語への翻訳を出来る方をさがしています。

●成人向けのため、18歳未満の方はご遠慮下さい。

●詳細は、お気軽にご連絡下さい。

●募集言語
日本語→英語
    中国語
    スペイン
    フランス
    アラビア


どうぞ、宜しくお願いします。

黒木由奈



 

コメント(11)

広東語の翻訳者・通訳者を募集しています。
登録制となりますので、在宅勤務や掛け持ちも可能です。
ネイティブ、日本人を問いませんのでお気軽にご応募ください。
よろしければ下記までご連絡か、メールにて履歴書をお送りください。

【連絡先等】
メール:info■nittailanguage.com (■を@に変更してください)
電話:06-6809-1475(担当ニシカワ)
住所:〒534-0025 大阪府大阪市都島区片町1-7-19 都島フレールビル2F
宛先:NTLC中国語ランゲージセンター
URL:http://chinese-lc.com/
We are Gengo, the leading online translation agency with offices in Tokyo and California. We are currently seeking Japanese to English and English to Japanese translators to join our worldwide team.

Your mission:
Translate from Japanese to English or English to Japanese, using our easy-to-use online platform

Your profile:
Good knowledge of English and Japanese languages

Interested?
Sign up at gengo.com/translators and create your translator account for free
Take Japanese and English or English to Japanese translation tests for free

Our senior translator will review your test and get back to you with result. Qualified candidates gain access to hundreds of jobs and work from home as freelancers.
 フィリピン在住の方を対象に「和英、英和」の翻訳者を募集しております。
 フィリピン以外にお住まいの場合は、支払いのため、フィリピンに送金先口座を持っていらっしゃる必要があります。

 私自身、これまでフリーランスの通訳・翻訳および英語教育関連業務を行ってきましたが、メインとして行っている「映像翻訳(日本のTV番組に英語字幕をつける仕事)」が極めて多忙であるため、文書翻訳に手が回らなくなってきました。

 これまで顧客リピート率100%を維持してきましたので、クライアントはいずれも大切なお得意様です。そのため能力的に十分信頼のおける方を求めています。資格、経験などは不問ですが、以下の条件があります。(能力的な要求はきわめて高いです。TOEICならほぼ満点程度。業務は翻訳ですが、読む、書く、話す、聞き取るのすべての領域の技能がないと、効率的業務は困難と思われます。学校の教科書の和訳とは根本的に違うことを理解していただく必要があります。)

1、和英、英和のいずれもこなせること。
2、特定分野に限らず、法務文書、契約書、化学分析報告書などあらゆる形式の文書に対応できること
3、教科書的な英訳、和訳ではなく、英文、和文いずれの場合も文書の性質に応じた適切なスピーチレベルの文が書けること。
4、テキスト編集だけでなく、クライアントの要望に応じて、他のソフト(Word, Excel, Power Point)などで適切なレイアウトもできること。PDFでの出力が必要な場合もあります。
5、画像編集などもできる方であればなお望ましいです。
6、タイピングスピードが速くないと生産性に支障をきたすかと思います。

 最初は私の方でも proof reading を行いますが、理想的には最初から完成された翻訳をしていただくことです。

 報酬は文書内容にもよりますが基本的に1ページあたり300PHPです。私の側のリベートはありません。

 現在、証明書関連の翻訳が15ページあり、結構急いでおります。
 ご希望の方は、メッセージにてご連絡をお願いします。

 よろしくお願いします。
ゲーム翻訳のできる方募集

まだ企画を詰めている段階なのですが、今後アプリのゲームなどの翻訳をできる方が必要になりそうです。報酬や納期などはその都度お伝えする形で、対応できるもののみ対応していただければ助かります。

連絡お待ちしています。
初めまして、隅石と申します。

洋書の翻訳をやっていただける方を募集します。
内容は映画関連で紙原稿でボリュームはかなりあります。
10枚〜30枚位で可能な分量をお願いします。
現在、分散して発注していますが半分しか発注できていません。
是非ご協力をお願いします。
単価などは応相談で。

隅石プロジェクト
sumiishi_project@yahoo.co,jp

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

在宅翻訳者 更新情報

在宅翻訳者のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング