花札に梅に鶯がある。しかし、あの鳥はメジロだったことを知った。古今和歌集の序の冒頭に出ている蛙と鶯。蛙は啼くとされ、鶯は梅の木で共に春を告げるものとされている。蛙が啼くのではなく飛び込むことで芭蕉は発句ならびに俳諧に新風を招いた。しかし、そ
The other day I was tagged in with an ukiyo-e video with the famous "Cherry blossoms" background music. There video was ingenious, with inventive mindset. I did feel, however, it has few pints of cherry blossoms. The music did not get al
皮下注射抵抗するは飼い猫よ変身中のヒトコブラクダ先日、飼い猫のトムは雀を慌てて呑み込んでしまいました。「お母ちゃんがNO言うたからあかんのや!」後の祭り。5日間も絶食。脱水状態になってしまいました。病院で血管注射をゆっくり行いましたが、残り
The other day, an American said that women's statusHere has been improved after they occupied Japan.I cited counter examples that back in the 7th centuryBoth men and women were equal; so declared In the Constitution issued by Regent Shyotok
Today May the Fifth is Children's Day,But it used to be called Tango no Sekku,Sekku means weather change; it getsWarmer and time for planting rice seedlingsIn puddy fields; children used to workBesides their parents to plant seedlings,There
Anchin and Kiyohime in their own voicesThis is an old story recorded in Konjyaku-monogatari. II am Anchin on my way to Yoshino with my master monk,We are from the Deep North to yoshino, close to the capital
The Two Poems by Bai Juyi about the Court LadiesIn Tang Dynasty they used to have live-in mourner For the dead king she served at his mausoleumShe was behind the locked gate, with pine trees around,Pine boughes covered the gate, thus the la
平安時代の女性の理想美は顔がふくよかで、長い黒髪、和歌を詠み、漢文の素養もあることとされていた。顔がふっくらしているというのが、今の美の基準から離れているのを感じていたところ、これは栄養不足によるものだとの説を耳にした。栄養不足のために肺結
自力で原文で読夕顔まで。時間がかかり過ぎて、遅々として進まない。英訳本を購入。
其角の弟子が書いたとか。兼好法師の『徒然草』の吉原版とくれば、パロディとなろうというもの。例えば、「因幡の国に何の入道とかや」は栗好きの娘。因幡の国に、何の入道とかやいふ者の娘、かたちよしと聞きて、人あまたいひわたりけれども、この娘ただ栗の
清姫はハンサムな僧の安珍に一目ぼれ。安珍は自分は修行で吉野山へ行かなければならないので、帰りに会うことを約束して旅立つ。しかし、彼が帰りに立ち寄ることはなかった。振られたのに気がつくと復讐の鬼と化した清姫は、蛇となり安珍を追う。あれっ?!清
Hは俳句のHというのをFBで見た。日本語のHとダブってしまうよ、どうしても。不気味というか御愛嬌というか、イヤだな〜〜というのが本当の気持ち。FBで厭だなと思うのは反日史観に刷り込まれたうぶな人たち。日本だけが大陸に侵略だってさ!?そんなバナナじ
京摂に倉嫁とよび、爰(ここ)に夜鷹といふ鷹ㇵ則拳を放てバならず獲物あるの謂にして義士四十八鷹の中尾羽うちふせし浪人の裙(すそ)もてなしなくに羽抜鳥〇〇の衾(ふすま)(ふたえ)を重ねたる。あらぬ別に引へて見には襤褸をまふとも心の中ぞ綾に
https://www.youtube.com/watch?v=2tyEjbFaXdA&feature=shareWhat a pity that the commentary does not do a justice to the print. I'm afraid the commentator can't read such distinct Chinese characters and can't discern what difference hiragana l
ロシア革命の期間中、ある程度の量の血が流された。・・・無駄に血が流されたなら非難するが、革命が血を流さずには成し遂げられなかったなら、非難できない。そして、状況が似たものだったとしたら、この国に関しても全く同意見を持つだろう。政府の悪い組織
ーーーーー(参考文献:bestbookweb.comより抜粋)ーーーーー朝日新聞の詐欺的国有地取得交換用地の瑕疵を隠蔽、築地本社の最新時価は420億円 国公有地の払い下げは「競争入札」が原則だ。しかし、巧みに「随意契約」へ持ち込むケースが大手新聞社、朝鮮学
Like to learn more about translation of prints. Do you know any resources/links for a good start?Mariko Shimizu ***There must be a few systematic ways to learn how to read those fonts. Why a few? Because there are at least a few types of fo
Lord Tadamori the governor of satuma Provincereturns to Kyoto with his attendantsto come and see Lord Shyunzei to find the gatesand doors all closed. He calls his name "Tadamori"to tell that he is there to see Lord Shyunzei. Behind the do
芭蕉が1689年7月13日,立石寺で詠んだ閑さや岩にしみ入る蝉の声を先日読んだ。東北地方の夏は遅く来るため、7月中旬では蝉の声は聞こえないという。また、『奥の細道』のこの段には終始一貫して静けさが浸透している。最後の句で蝉の声とあるのみなの
『平家物語』の冒頭に出てくる「沙羅双樹の鐘の声、諸行無常の響あり」とある。西谷啓二氏だったと思うが、沙羅双樹の鐘が鳴るのは人が死ぬ時だとあった。お釈迦様のブッダガヤに鐘があるのだと思っていた。事実はどうなのか?沙羅双樹の鐘は存在しなかった。
Shiki had a monthly meeting at his Shiki-anfor prose writing. Shiki also emphasized shyasei.His shyasei for prose writing produced the novelistsin Natsume Soseki, Ito Sachio, Nagatuka Takashi.Takahama Kiyoshi wrote short stories, too.In J
The photo is Nonomiya Shrine, which used to be the placeprincess priestess who was to serve the supreme godess Amaterasu-oomikami or the Great Sun Godess in the Grand Shrien of Ise. Before a princess priestess moved intoNonomiya Shrine, sh
伊勢物語 第69段「狩の使い」は、在原業平が伊勢の斎宮になった皇女と再会、皇女が業平に10時半頃、逢いに来るが、「語らず」に帰っていく。ここで、「語る」とは寝屋の睦事の意味であり、有体に言うと、二人は同衾していない。これを英訳して紹介したら
Once upon a time there was a man.He was rather too busy serving the royal courtand did not spend much time with his wife. She left him for the man who cared for her.He was sent to a province where they said hisformer wife had her husband,
Sōgi is well known as renga poet. This is his haiku poem. 世にもふるさらに時雨のやどりかな 宗 祇/Sōgi yonimo furu sarani shigure no yadori kana living and getting old likened to an exile dwelling from late atut
Once upon a time. a man's beloved woman lost in touch, for she became intimate with a man ofimportance. He sent her a poem:思はずはありもすらめど言の葉の をりふしごとにたのまるるかなomowazuwa arimosuramedo kotonohano orifushigotoni t
Once there lived a man. He was in love with a woman. With the next poem, he sent her hijiki, which is sea weed, "rich in dietary fibre and essential minerals such as calcium, iron, and magnesium," according to Wiki in English. 思ひあらば葎
Lied "Uikouburi" the beginning of the Tale of Isecomposed by Boris Yoffe.https://www.youtube.com/watch?v=BezG7VtDGs8&feature=shareMukashi otoko uikouburi shite nara no miyakokasuga no sato ni shiru yoshi shite karini ini keri.Sono sato ni i