ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

即効!エンジニアのための英会話コミュのはし=端、橋、箸?

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
そう、日本語でも、一つのことばでいろんな意味があったりしますよね。

特に英語もそんなことが・・・。

と、今日は友達の笑い話です^^

週末、いつもサポートしてくれている外国人のエンジニア無しで頑張った彼女。

そんな彼女に彼は

「You became independet!」

え、私建国しちゃったの?

そう、インデペンデンスデーから、すっかり建国のイメージを持っていたんですね。

ちょうどネットワークも落ちて調べられなくって電話がかかってきました。

「インデペンデント」ってどんな意味?

文脈知らずに独立よって伝えるとまだ??が消えない彼女。

そこで経緯を聞くと、そう、自立したねってことですよねぇ。

通訳時代もそうでしたが、文脈なしに訳すと危険なんですよね。

そこで重要なのは私はイメージじゃないかなと思います。

dependentという状態が人っていう字じゃないけれど、もたれかかっている状態。

そう、そしてin-dependentが||のようにもたれあってない上体。

こういう絵的なイメージがあると、どんな文脈でもより良くあいての発言が理解できるんじゃないかと考えます。

特に前置詞と動詞で威力を発揮しますよね。

inは箱の中にある点を思い浮かべて、@は街角の上にある点、onは箱の上にある点など・・・。

皆さんの好きなあるいは嫌いな英単語の絵的イメージも教えてください!

この単語はどうもイメージがわきにくいというのもあったらどうぞ教えてください^^

コメント(3)

><

ネタにされた。。。
ウェーン。
まさに「我が意を得たり」という感じ
(これは英語でなんという〜?)

高校の時に英語の先生に紹介された英文法の本が、
少し固かったけど、そういう解説の仕方で、前置詞
を説明していた。。。黄色い英文法の本〜。
タイトルが思い出せない。。。sigh.

最近のお勧めとしては、NHKでやってた、
「ハートで感じる英文法」
http://www.englishatheart.info/

本も、2冊出てます。
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4141892750
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4141894060

そうだ、自分自身、
「学校で習ったのと違うな」
「みんなたぶん間違えているな」というのに

- expect / hope

- claim / complain

がありますね。どうしてこうなっちゃったのか、
誰か教えてくれ〜。って感じです。

- expect ... 普通「期待する」って訳しちゃうし、
 そういうケースで使うんですけど、これ、誤解の元だって
 あるときnativeのボスに叱られました。
 「予期する」の方がイメージとしては近いんだと思いますが、
 expectは、もう、ほとんど間違いない、というくらい確実度が
 高くて、もしかするとwillよりも強いかもしれない?
 なるといいな、うまくいったらこうなる、というと
 せいぜい hope を使う。

- claim ... 日本語でクレームが来た、という時につい使うんですが。
 そのまんまだしね。でも claim は、言う側に明確な根拠があって、
 〜してよ、というレベルでは無いので、やっぱり誤解の元。
 契約書のこのページにこうこう書いてあるから、賠償金を請求する、とかね。

 確かに約束はしてなかったけどこりゃぁひどいじゃないか、という
 ことであれば complain。文句言っている、ってやつですね。

ログインすると、みんなのコメントがもっと見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

即効!エンジニアのための英会話 更新情報

即効!エンジニアのための英会話のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。

人気コミュニティランキング