「ウチの息子、不器用なんです」と言いたいのですが、この場合はどの単語を使うのが一番適切でしょうか? 状況としては、スポーツで他の子がいろんなスポーツを器用にこなすのに比べてウチの息子は練習を積んでやっと人並みに鳴る状況の時に使います。 My son is clumsy. My son is not cordinated. どんな感じでしょうか? アドバイス御願い致します。
うーん、clumsyって言ってもいいんだろうけれど、自分の子供を「けなす」感じがしてなんか親なのに見離しているような。日本だったらね、謙遜的でいいかもしれないけれど。もっとポジティブに、My son is trying very hard (in play baseball etc). He'll get there. って肯定的にいうのはどうでしょう。
ぼくも子供のころは野球とかサッカーみたいな団体技がまったくだめだったんですが、母はよくぼくのことを "My son has his own way for everything" と、聞こえよがしに“自慢”していました (笑)。おかげで変なコンプレックスを持つこともなく、伸びのびと育つことができたと思って感謝しています。