Japanese paintingも本来、フェノロサが用いた意図は当時の日本の絵画がいかに優れているかを海外(欧米)に紹介するためのものだった訳で、それを今回同じようなことをする際に引用するという意味ではおもしろいかもしれないです。JAPANESE PAINTINGと表記を変えて全て大文字なのにも意味があるのかな?と深読みもしたくなります。
Japanese Painting、大文字は特に意味なかったです。すみません><
どちらかというとJapanese painting.であり Not Nihonga.っていうイメージです。
岡倉天心が提唱したJapanese paintingとはまた時代が違うというところはアピールしなきゃいけませんなぁ。