ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

マイケル・ジャクソンコミュのあだ名 Wacko Jacko=愛称という誤解を解きたい

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
「Wacko Jacko」という名前を愛称と誤解されている方が結構多いようなので、トピ立てしました。
この呼び名は愛称ではなく、「僕の名前はマイケル・ジャクソンだ」と、マイケル本人も嫌っていた蔑称・仇名です。
(既にご存知の方の方がもちろん多いこととは思いますが)
下記の引用文をお読み下さい↓

■辞書引用■
Wacko:変人・奇人
wack /wk/《米俗》変人、奇人.すごく悪い、有害な.
wack・y /wki/(wack・i・er; ‐i・est)《俗》(人・考え・行動など)風変わりな、とっぴな、狂気じみた、気違いじみた.

■あるサイトからの引用■
あだ名:Jacko 
※Jacko【名詞・形容詞】マイケルが12歳の少年への性的虐待容疑で逮捕されると、各紙面を踊った言葉“Jacko”。普通の辞書には載っていないこの言葉はマイケルの名字をもじったもので、発音は「ジャコー」、または「ジャコゥ」。「Jackson」と「Wacko(変なやつ)」の語呂合わせで、当初はマイケルの変人振りを表わす言葉だったが、引いては一般にいう変人、特に幼児虐待者を指す言葉になった(ウェブサイト上のスラング辞書『Urban Dictionary』による)。

■記事引用■
【6月26日 AFP】
〜ジャクソンさんを、米国の人びとは「変人」を意味する「ワッコー」と韻を踏んで「ワッコー・ジャッコー(Wacko Jacko)」と呼んでいた。〜

---------
今は特に、ブログなどでいろんな人が追悼しているため目にする頻度が多く、ファン・ファン以外の方に関わらず、愛称と誤解して使っている追悼日記やブログなどをよく目にします。
米英紙の悪意の呼び名が既に普通のものになり、一般に浸透してしまっている現状に心が痛みます。
驚くことには「Jackoとは英語圏で使われているマイケル・ジャクソンの愛称です」と説明し、「R.I.P Jacko」と書いた追悼Tシャツを販売している通販サイトまでありました。
“マイケル ○○”というような語句で検索をしている時などに、偶然通りがかったマイケルファンの方のサイトで、愛を込めてJackoと使っているのを読んで、えっ?と思ったのが最初ですが、意外にもマイケルに愛情を持っている方ほど誤用されているようなのが、逆に見るに耐えず…。
メディアの刷り込みの力(真実よりもイメージや言葉だけが先行する)は恐いなと改めて思った部分でもあります。

今日始めて、追悼Tシャツの販売サイトと、追悼ブログで愛称としてこの名を使っている一部のところに少しだけコメントを送ってみたのですけど…(そういうの、しない方がいいのかなとも迷いつつでしたが)
もし今も誤解されている方、皆様の周囲で誤解されている方を見かけた場合なども、それを解いていただけたらいいな。。と思い、まずはこの呼び名(あだ名)の意味・由来から知ってもらえればと思いました。
(本当はこの名をトピ名などで出すのには少し抵抗もあるのですけど、すみません)

コメント(75)

私もこのタイトルだけで悲しくなった1人です。
しかし愛称と誤解されている方以外にもいるという事でやっぱりファンの方にはちゃんと理解して欲しくコメントを書きました。

追悼Tシャツやら、誤解されているのに愛をこめて・・・なんてこの言葉を使われている方がいるなんて・・・

悲しすぎて息が詰まるほど鼓動が早くなってしまいました。

トピ主さんのおっしゃるようにMichaelは嫌がっていました。

ファンの皆様しっかりMichaelの言葉を聞いてあげてくださいね。

http://www.youtube.com/watch?v=CRV_zpRiyqc

4:54あたりからこの言い方についてMichaelはしっかり
【I´m not Jacko. I´m jackson!】そして【I´m not Wacko】と言っています。
マイケルはいつも誤解されてばっかりでかわいそうです。

素敵な曲ばかりでなく、マイケルの行ってきた支援活動で沢山の人が救われたのに、そういうところがあまり表に出ないで、噂や中傷ばかり。

私はマイケルの歌やダンスを好きになって、マイケルの支援活動を知って、このままではいけないと真剣に思えましたexclamation


メディアで誤解された事は、きちんとメディアで誤解をといてほしいですよねパンチ

お金が余ってるから支援できるんでしょ。って言われた事があるけど、マイケルは身を削って沢山の支援や素敵な曲を送り出してるのに、なんだかマイケルの誤解も根強いからがく〜(落胆した顔)

でもきっとこれからマイケルの曲を聞けた人が増えて、誤解だって分かってくれると思いますハート

まずはマイケルの曲を沢山聞いてほしいです〜揺れるハート
トピ主すずらんさん
丁寧なレスありがとうございますヽ(*'▽'*)ノ
そして、長文お疲れさまでした湯のみ
母が「さいきんはマイコーじゃなくてジャコーなの??」
と聞いてきたのであれは蔑称でマイケルは嫌がっていたという旨を伝えました

母は長年のマイケルファンでしたがTIMEやNewsweekが英語だったのでそう思ってしまったようです


Yahoo!辞書の項目について

>nikeさん
ありがとうございます。
J〜がYahoo!辞書にあったのは知りませんでしたげっそり辞書にあったら誰でも信じますね。Excite辞書にはなかったですけど…
今では、他の辞書にも普通に記載されているのでしょうか?
同じYahoo!辞書で、「Wacko Jacko」という項目では、「Michael Jacksonのあだ名.」となってましたので、ますます混乱しそうでしたがたらーっ(汗)

---------

Yahoo!辞書作成元にメールしてみたところ、

『Yahoo!辞書の記述内容に関しまして、編集部へ確認しております 〜』

とのお返事をいただき、そして今日、

『〜 プログレッシブ英和中辞典編集部へ確認致しましたところ、次のように改定させていただくとの回答が届きました。
 Jack・o  [名]歌手Michael Jacksonにつけられたからかい半分のあだ名.
 次回更新時に修正させていただきます 〜』

という結果連絡を頂きました。

辞書も、新しくできた言葉に関しては十分な裏付けを取って作られているわけではないということでしょうか。。。冷や汗
からかい半分て大分柔らかい表現だな;という気もしますが、シンプルな説明になるようなのでよかったと思います。
こんばんわ!!

逆に、マイケル氏が 呼ばれて嬉しい??というか、
差し支えないような愛称ってありますか??

教えてください。


マイコーは日本語ですが、とりあえず大丈夫ですよねw
MJも いいですよね??
> すずらんさん

ご苦労様です。辞書が訂正されるなんて素晴らしいことです。
あんまり動きが早いので(←辞書側)びっくりです。

『からかい半分』でも十分かと思います。
『悪意がある』というよりも相手を軽く扱ってるという意味を含む気がします。
その蔑称を使う側(たとえばゴシップ記事)としては、マイケルに私怨があって陥れたいのではなく
からかうことでその場(紙面など)を面白可笑しい雰囲気にしたいからです。
その言葉が結果的に相手をどのくらい傷つけるかは使う側の知ったことではないのだと思います
>百福万福-Anakinさん。Tシャツのショップ調べてご連絡してくださったんですね。それにリンク、他の辞書引きまで。ありがとうございます。Urban dictionaryは本当にひどいですよね…涙

>みぃみぃみさん。本当、その通りですね。メディアは流したものが一人歩きすることに対して無責任すぎるんですよね;
引用文を追加しておきます。

*********
---------
■1997年9月12日のインタビューでの、マイケル本人のコメント 〜MJ オフィシャルファンクラブMOONWALKの会誌に掲載〜↓

・MJ
『あなた方は、人のことを動物だなんて言ってはいけないし、「Jacko」 だなんて言ってはいけない。
僕は 「Jacko」 なんかじゃない。 僕は 「Jackson」 なんです。』

― 「Wacko」 って呼ばれるのはどういう気持ち?

・MJ
『あぁ、「Wacko Jacko」 ね。
誰が言い出したの? イギリスのタブロイド紙のどれかだと思うけど、僕にだってハートはあるし、感情もあるんです。
そんな風に言われて良い気持ちはしません。
そう呼ばないで。 僕は 「Wacko」 なんかじゃないんです。』

(>36 真湯さん の載せてくださった動画のインタビューを、過去、公認ファンクラブ会誌にて文字化されていたものです。
真湯さん、ありがとうございました。会誌の訳より、実際はもっと鋭いきっぱりした言い方していますよね。)
---------
■英語版Wikipediaのマイケルの項目の文中記載のもの↓

“〜pejorative nickname "Wacko Jacko"〜” = “変人Jackoという軽蔑的あだ名”
---------
ウィキの情報も確かなものばかりでなく、間違いなどはあるらしいですが…これはまあそのままなんじゃないか…と。

*********

ここからは私個人の考えですが、
上記インタビューでマイケルが言ってる「動物」って…つまり「=獣・畜生・犬畜生」っていう侮蔑(動物、文字通りですが。)で、W〜にそういう意味も含まれるということかな?と。
獣=ジャッカル(jackal:狼に似たイヌ科哺乳類)のことかな?とも思ったんですけどどうなんでしょう。これもJackoにもじりやすい単語です。
(私はJ〜を最初に見た時に連想したものがジャッカルでした;)
ホラー映画オーメン666で、ジャッカルは獣(悪魔)の象徴とされています。
私が思うにはですが、W〜の変人という意味だけでなく、J〜にはおそらくいろいろな揶揄がこめられ、スリラーのSFの役柄ともかけられて、獣人・モンスターの意味合いも含まれての呼び名だったのではないか…と考えます(あくまで、ただの私の憶測ですけど;)


>「Jacko」が愛称の意味も持つ・意味が変わってきている可能性について。

確かに愛称としてのJ〜もあるみたいですね。
私も英語圏の通常のことを知らないし、言葉にはいろんな意味が含まれるとは思うので、本当に愛称の意の方が強くなった末、元の意味が消えるようなことがあるなら、それもいいのか、正すべきでないのかと不安も出ますが。。。

ただ、マイケル本人が嫌っていたということの方が重いように思います。
マイケルに対してゴシップ紙などが使い始めた本意は本当にバカにした意味なんでしょうから。
言葉はすぐにいじれるし、意図によって意味を足せるので、いろいろと掛け合わされているのではないでしょうか。
例えば、日本でも同じ発音で当て字したりしますよね。
2ちゃんねる用語などの、「痔民」(自由民主党)、「厨獄」(中国)、「脳衰省」(農林水産省)「不治」「腐痔」(フジ→フジテレビ)みたいに。
音だけなら同じですから。
本当に愛称の意味もあっても、広めたのがゴシップ紙の悪意なら、本人を尊重してやっぱり使われないでほしいなって思います。
>すずらんさん

こちらこそありがとうございます。辞書作成元にまで連絡!
同じファンとしてありがたいです。
私も『からかい半分』でも十分だと思います。

これで間違った使い方は少なくなるはずですから。

そうですよね〜。実際画像を見るとあの温厚なマイケルが本当に嫌がっているってわかりますよね。

>「Jacko」が愛称の意味も持つ・意味が変わってきている可能性について。

確かに本当に愛称の意の方が強くなった末、元の意味が消えるようなことがあったとしても、やっぱり元々マイケルに対してはいい意味で使っていなかったのは確か。

彼が旅立つ前に嫌がっていたんだから私も同じく使われないで欲しいと思っています。
まず、トピ主様、トピ立てありがとうございますお願い

TIME誌の号外にもこの呼び方が使われていて、せっかく良い内容なのに悲しいな…と思っていました。
まさかファンやメーカーが「愛称」として使ったケースがあったなんて知りもしなかったです。
しかも、愛称だと説明する文面まで…泣き顔
ろくに調べずに販売したならば追突に金儲けを見出だしているのかと勘繰ってしまい、悲しくなりました。

誤解を解きたいと考えてくださったとは言え、タイトルにこの呼び名を入力するときのお気持ち、察します。
本当にありがとうございますぴかぴか(新しい)ぴかぴか(新しい)ぴかぴか(新しい)
>52 ユー子さん

TIME誌ですが、私も買いました。
私が感じたのは、
TIME誌が一人称として、愛称としてそのように記載したのでは無いと思います。

世間でそのように呼ばれるようになってしまったマイケル(マイケルの落ち度で、という意味ではありません)を一言で現しているんだと思います。


ファンには全く望ましいことではないですけどね。
TIME誌が一ニュース誌として発行したのであって、ファン感情をコンセプトとした号じゃないからだと私は思います。
>みぃみぃみさん

TIME誌については、「使用された事」が悲しかったな、という意味です。
私としては、TIME誌の姿勢がどうであれ、マイケルの一生を綴った内容のなかで、そんな呼ばれ方によって表現された時代があったという現実が切なかったんです。
TIME誌では「愛称」としての表記ではありませんでしたが、雑誌が悪いわけではないくとも、おっしゃるようにファンとしては望ましいものではありませんでした。

誤解を招く書き方ですみませんあせあせ(飛び散る汗)
丁寧にご指摘いただいて、ありがとうございましたわーい(嬉しい顔)


このあだ名について昔マイケルが

Wacko Jackoってあだ名を、イギリスのタブロイド紙につけられたんだ。
僕にだって傷つく心があるんだよ?
彼らがこういうことをするたびに思うのさ。
なんて酷いんだって

って発言してました。

凄くマイケルも嫌がってました。皆でマイケルが求めた正しい情報を広めていきたいですよね涙涙涙

マイケル自身が嫌がってる事であれば誤解を解く為の行動をするのもファンである私達が率先して動くべきではないかと思う自分です。偉そうな事をいって申し訳ありません
> ユー子さん

いえいえ、とんでもないです。こちらこそ読解力足らずだったかもしれません(^^;)

まぁ人って誰でも浮き沈みがありますし、それがある意味人間くさいところと言えますけど、でもそこまでさらけ出さなければならなかったのが
今や更に彼をスーパースターまたはレジェンドにしているような気がします。こんなに何もかも世界中の人の注目になる人って、そうそういないですよね…

独り言気味ですみません(汗)
トピ主です。

東南アジアの某国にお住まいの方が教えてくれました。
「この国ではマスコミも一般の人も、そう呼んでいる人が多いです。
意味をわかってないからでしょうね。私も含めて(^_^;)」
とのこと。
凹。。。今更もうどうしようもないのでしょうかたらーっ(汗)何か方法ってあるのかな。たらーっ(汗)
英米の人は大体わかっていそうな気はしますけど。。どうなのかな(?);
ゴシップ紙や雑誌がバンバン載せ続けるからこんなことに><むかっ(怒り)

TIME誌は実は私もショックでした。
愛称や悪意でなくてもあの載せ方はさすがに(;_・)心臓に悪かったですねえ;
マイケルは栄光がすごすぎて、その分いじめや群がってくるものも多すぎたんですね


Jacko...てexclamation & question
デモ..凄くィィ歌詞だし感動します泣き顔
だけど..マイケルの事こんなに崇拝してる人がJackoって...
何か良く分んなくなってきました...げっそり
連レスすみません

↑の歌(歌詞)すごくィィので日記にアップしたいのですが
Jacko..の部分がどうも気になってアップしてません...たらーっ(汗)
どぅなんですかね...あんまり気にしない方がィィんですかね...あせあせ(飛び散る汗)
動画、前にも見たことありましたが、また見て泣いてしまいました。
>MeloJyさん、ありがとうございます。本当にいい動画ですよね。。
J・・・って、本当にどうしてなんでしょう。マイケルが嫌がってたこと、そんなにも知られてないのでしょうか。このトピがおかしいのか、私もわからなくなります…たらーっ(汗)
愛称として、本当に元々使われてもいて、マイケルもそっちは受け入れていたとかならいいのですけど。海外のファンの方に聞いてみたいですが…;
私も前からこの言葉がすごく嫌でした。
ずっと前からwackoの意味も知っていましたし、wackoとかけてあることも知っていましたから。


こうして沢山の人達、メディアに使われてしまって本当に悲しくなります。
あのTimes誌にも使われていて本当にショックでした涙

なのに、ファンの人達でさえも、この言葉の意味を知らずに使っている人がいるのは悲しいですし、ショックですね涙


こんな言葉今すぐになくなってほしいと切に願っています。
言葉を使う時にはきちんとその意味を知ってから使いたいものですね。
特に英語ですと、知らないで使ってしまいがちですから‥涙




そんな呼び方されても強く、人前にでてきて、
THIS IS IT公演をやろうとしていた、
マイケルに乾杯!
本当に真っ直ぐで、強く、才能のある、素晴らしい人でした。

クソメディア、消えてくれ。
> 萬ちゃん(m'□'m)さん
マイケルは英語で発音するとマイコーになるので問題ないと思いますよわーい(嬉しい顔)
何人かの方が質問されている「マイコー」について。

マイコーはマイケルの愛称(ニックネーム)だと思っている方が多いようですが、単純に英語のネイティブがMichaelを発音すると、「マイケル」ではなく、「マイコー」に近い発音に聞こえるのです。それだけのことだと思いますよ。
マイケルという名前の一般的な愛称は「マイク」ですね。

ドイツ人とかの「ミハエル」とか、フランス人の「ミッシェル」も、おおもとは聖書の大天使Michaelのミカエル(ラテン語読みかな?)から来ているので、マイケルとルーツは一緒のはずです。
コトバ雑記というサイトからの引用です↓
******
【マイケルさん七変化】
http://wedder.net/kotoba/michael.html

西洋の人名の多くは聖書の登場人物に由来します。
例えば天使の中でも最も偉いとされる大天使「Michael(ミカエル)」の名は、

言語別:

英語=綴り:Michael=発音:マイケル…例:マイケル・ジャクソン(歌手)

ドイツ語=綴り:Michael=発音:ミヒャエル…例:ミヒャエル・エンデ(作家)

フランス語=綴り:Michel=発音:ミシェル…例:ミシェル・ド・ノストラダムス(予言家)

ポルトガル語=綴り:Miguel=発音:ミゲル…例:千々石ミゲル(少年使節)

ロシア語=綴り:Mikhail=発音:ミハイル…例:ミハイル・ゴルバチョフ(政治家)


と、言語によって様々に変化します。
因みにイタリアの芸術家「Michelangelo(ミケランジェロ)」の名は「Michel」+「angelo(=天使)」で「天使ミカエル」の意味です。

英語のマイケルには「Mike(マイク、例:マイク・タイソン)」、「Mick(ミック、例:ミック・ジャガー)」、「Mickey(ミッキー、例:ミッキー・マウス)」などの愛称もありますね。ということは、ミッキーマウスの本名は「マイケル・マウス」だったりして?一方ロシアの「ミハイル」さんの愛称は「Misha(ミーシャ)」です。
******

だそうですわーい(嬉しい顔)
あと、マイキー (Mikey, Mikie)もマイケルという名前の愛称だと思います^^
日本のTVなんかでも
あちらの新聞の見出し、特に注釈いれずに流しますもんね。

デカデカと白抜き文字で踊るその文字に
あんまりいい意味で使われてないな、と思ってましたが。。

知らない人が誤解するのも無理無いと思いますが、
本人が嫌がってたという事実を知ると、大々的に使われてんのは
やはり残念だなぁ。。

ていうかw そのTシャツサイトも、よく調べろと^^;

追悼ブーム?に乗っかって、こりゃ儲かるぞ!ってな感じで
考えなく出しちゃった的なニオイがプンプンするな(;´Д`)

追悼? 配当?(儲けのw) どっちやねん! みたいなw

すずら@10000マイコーさんのように
間違いを正す行動を起こされている方には、敬意を表しますウッシッシ
 

ログインすると、残り49件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

マイケル・ジャクソン 更新情報

マイケル・ジャクソンのメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。