ログインしてさらにmixiを楽しもう

コメントを投稿して情報交換!
更新通知を受け取って、最新情報をゲット!

フラ語研究所コミュの翻訳コーナー Traductions

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ここは翻訳の助け合いまたは翻訳リクエストのトピックです。
Ici vous pouvez demander de l'aide pour les traductions.

コメント(26)

突然の質問ごめんなさい。

フランス語で
「感謝」

ってなんですかexclamation & question
調べたらいくつか出てしまい、用途が解らず困っています。
宜しくお願いします。
papillonさん〉

Bonjour !

どんな文脈の「感謝」ですか?

感謝(お礼)=remerciement
感謝(気持ち)=gratitude, reconnaissance
感謝する= remercier

「皆様へ感謝の気持」
みたいな遣い方はどちらでしょうかexclamation & question
文脈なしの「皆様へ感謝の気持」って感情なのでgratitudeとは一番適当だと思います。
むらかみさん〉

Bonjour !

文字的に"Ce professeur est respecté des étudiants."と言えます。

ce professeur : その先生は
respecter : 尊敬する
être respecté (de) : (〜に)尊敬されていること (deとは動作主補語を示します)
de+les étudiants → des étudiants : 学生たちに

"Ce professeur a l'estime de ses étudiants"とも言えます。

avoir l'estime de quelqu'un : 誰かに尊敬されていること
avoir de l'estime pour quelqu'un : 誰かを尊敬すること
ああ、ところで最後にうっかりde ses étudiantsを書いてしまったんですがニャンスがちょっぴり違います。
les étudiants : 一般的に学生のこと
ses étudiants : 自分の学生のこと、つまりその先生の授業を受ける学生のこと
質問で〜すexclamation ×2

例えば、「いつものように頻繁にmixiを見る事ができません」と
フラ語で書きたい時、

Je ne peux pas regarder le mixi si souvent comme d'habitude.

でいいですか? よろしくお願いします猫
lechatさん猫

文字的に翻訳すると結果はちょっと変ですねにゃ


文法正しい:Je ne peux pas aller sur mixi aussi souvent que d'habitude.

aller sur un site/ sa messagerie : サイトまたはメールボックスなどを「見たら」、フラ語ではサイトに「行く」とよく言いますよ。だからallerを使います。
souventまたはfrequemment : 頻繁に
aussi...que : 〜ほど
d'habitude : 常に,普通は
aussi...queのqueがあるのですぐにcomme d'habitudeのcommeが用いることができません。

通常:Je ne peux plus aller sur mixi aussi souvent que j'avais l'habitude de le faire.
以前は頻繁にmixi見ることができたけど今はもうそんなにできないって感じです。
半過去とは過去の習慣をよく表します。
avoir l'habitude de... : 〜する習慣がある
Merciわーい(嬉しい顔)

一時的にバカンス中だけ見れなかったので、文法正しいの方がいいのかな。

後、「人と話す時は緊張する」と言うときの緊張するはどのように言いますか?

Je suis tendu quand je parle avec quelqu'un.

宜しくお願いしますウインク
ただしいですよ♪
ただし、女だったらtenduにeを付けないとねw
旅行が好きで、旅先で写真を取り、その写真を通して異文化を紹介しています。
(写真を撮って、旅行記をウエブにしていることです。)
と書いたつもりですが、チェックしてください。お願いします。

J'adore voyager. Je prends des photo d'un pays ou d'une région que je
visite et presente les autres cultures sur les photos.

ひまわりさん〉

C'est grammaticalement parfait ! Bravo !
On pourrait reformuler de cette manière :

J'adore voyager. Je prends des photos d'un pays ou d'une région que je visite et présente ainsi d'autres cultures à travers ces photos.

動詞+ainsi : そんな風に〜する
à travers quelque chose : なにかを通じて
> JSB さん、

新しい言い回しを紹介していただきましてありがとうございます。
活用します。
ワルワルうさぎさん〉


1) Dans le Rouge et le Noir de Stendhal, comment avez-vous percu l'humanite de Julien Sorel ?

もしくは /comment ressentez-vous l'humanite de Julien Sorel ?

2) J'aimerais pouvoir prendre en note votre avis, pourriez-vous parler (plus) lentement s'il vous plait ?
ワルワルうさぎさん>

La Revolution francaise

La Revolution francaise succite mon interet. Et c'est, selon moi, un evenement capital pour l'humanite.

×Accident=事故

Le Japon n'a pas vraiment de religion attitree. Cependant on peut dire que le Bouddhisme y est bien implante. Dans le Bouddhisme, chaque jour on recite le texte sacre "Hannya-Shingyo" pour se purifier l'ame. Je suis capable de reciter l'"Hannya-Shingyo" mais peu de gens sont aussi en mesure de le faire. Si le sujet vous interesse n'hesitez pas a me solliciter.

ログインすると、残り11件のコメントが見れるよ

mixiユーザー
ログインしてコメントしよう!

フラ語研究所 更新情報

フラ語研究所のメンバーはこんなコミュニティにも参加しています

星印の数は、共通して参加しているメンバーが多いほど増えます。